Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
From 8 to 13 February 2006 the Special Rapporteur visited Addis Ababa and consulted with various officials of the African Union. 8-13 февраля 2006 года Специальный докладчик посетил Аддис-Абебу и провел консультации с различными должностными лицами Африканского союза.
The Special Rapporteur recommends scrupulous adherence to and systematic training in existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. Специальный докладчик рекомендует скрупулезно соблюдать существующие международные нормы относительно использования должностными лицами по поддержанию правопорядка огнестрельного оружия и систематически обеспечивать их соответствующую подготовку.
A study on the recovery of assets illicitly acquired by officials who cannot be prosecuted was completed in 2007. В 2007 году было завершено исследование о возвращении активов, полученных должностными лицами, которые не могут быть подвергнуты уголовному преследованию.
While in the United States of America in early June 2007, he met with the latter two officials. С последними двумя должностными лицами он встретился в начале июне 2007 года, когда находился в Соединенных Штатах Америки.
OHCHR continues to undertake recruitment activities in conjunction with important conferences of OHCHR and travel by its officials. УВКПЧ продолжает осуществлять деятельность по найму персонала в связи с проведением важных конференций УВКПЧ и осуществлением поездок его должностными лицами.
52 weekly technical meetings with national security sector reform officials Проведение 52 еженедельных технических совещаний с национальными должностными лицами по вопросам реформы сектора безопасности
Representatives of many of these authorities, along with national and/or international regulators and officials, should be involved in the risk management decision-making process. Представители многих этих органов вместе с национальными и/или международными регулирующими органами или должностными лицами должны быть привлечены к участию в процессе принятия решений по управлению рисками.
The newly elected SDS leadership has nevertheless been openly flirting with former SDS officials removed for support of persons indicted for war crimes. Тем не менее, вновь избранное руководство СДП открыто флиртует с бывшими должностными лицами СДП, устраненными за поддержку лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
Prior to its arrival in Khartoum, the mission discussed the situation in the Sudan and the region with African Union officials. До своего прибытия в Хартум миссия обсудила положение в Судане и в регионе с должностными лицами Африканского союза.
The mission discussed the situation in Somalia with African Union officials. Миссия обсудила положение в Сомали с должностными лицами Африканского союза.
The Panel held discussions with the AMIS officials in Gereida, and the Commander and forces of the SLA/MM faction. Они провели беседы с должностными лицами МАСС в Герейде, а также командиром и военнослужащими группировки ОАС/ММ.
Financial disclosure of senior officials and declaration of impartiality for staff with procurement and treasury functions. Раскрытие финансовой информации старшими должностными лицами и декларирование беспристрастности сотрудниками, выполняющими закупочные и казначейские функции.
This work included conducting six interviews, holding five meetings with relevant Syrian officials and collecting considerable computer and electronic information and documentation. В частности, было проведено шесть опросов, состоялось пять встреч с соответствующими сирийскими должностными лицами, и было собрано значительное количество электронных и компьютерных материалов и документов.
Once the preferred approach is identified from the range of options officials will seek policy decisions from Ministers. Как только из этого ряда вариантов должностными лицами будет выбран наилучший, по их мнению, подход, они передадут этот вопрос министрам для принятия по нему решения.
However, following two trips of the Prosecutor to Serbia and meetings with senior officials, progress has recently been achieved in these areas. Однако после двух поездок Обвинителя в Сербию и встреч со старшими должностными лицами в этих областях недавно был достигнут определенный прогресс.
A number of prosecutions of soldiers and low-level officials were completed during the reporting period. В течение отчетного периода был завершен ряд судебных процессов над солдатами и должностными лицами низкого уровня.
There is no planning cycle; and the workplan is determined based on informal consultations held by the Unit with Department officials. Цикл планирования отсутствует, а план работы определяется на основе неофициальных консультаций, проводимых Группой с должностными лицами Департамента.
The majority of the members have participated in the Games as athletes, or have been active athletes or sports officials. Большинство членов участвовали в Играх в качестве спортсменов или же были активными спортсменами или спортивными должностными лицами.
Such provisions are applicable to all Brazilians, including those serving as United Nations officials or experts on mission. Такие положения распространяются на всех бразильцев, в том числе являющихся должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
Accordingly, Tunisian nationals may be prosecuted for crimes which they committed abroad as United Nations officials or as experts on mission. Таким образом, тунисские граждане могут подвергнуться судебному преследованию за преступления, которые они совершили за границей, будучи должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
The Department also helps arrange and hosts press briefings and interviews with senior officials on a range of issues. Департамент также помогает организовать и проводит пресс-брифинги и интервью со старшими должностными лицами по ряду вопросов.
The Special Rapporteur met representatives of regional departments concerned with environmental preservation, district and municipal officials and members of regional parliaments. Специальный докладчик встречался с представителями региональных ведомств, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, должностными лицами районного и муниципального уровней и членами региональных парламентов.
He held meetings with officials in cities such as Geneva and London on this topic. По этому вопросу он провел встречи с соответствующими должностными лицами в таких городах, как Женева и Лондон.
To stress its importance, programs should concentrate on key concepts, facilitated by senior officials. В интересах акцентирования его важного значения, программы должны сосредоточивать внимание на основных понятиях и курироваться старшими должностными лицами.
Communities establish and maintain direct links with their immediate representative officials and organizations on a day-to-day basis. Местные сообщества налаживают и поддерживают на повседневной основе прямые связи с непосредственно представляющими их должностными лицами и организациями.