Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Law enforcement efforts should target poachers on the ground and sanction complicity between officials and criminal networks. Усилия в правоохранительной области должны быть направлены против браконьеров на местах и наказание за сговор между должностными лицами и преступными сетями.
Research for the report had included consultations with United Nations officials, industry representatives, academics and experts from civil society. Доклад подготовлен на основе исследования, в ходе которого были проведены консультации с должностными лицами Организации Объединенных Наций, представителями промышленной индустрии, академическими кругами и экспертами гражданского общества.
This ruling is binding on all authorities, enterprises, institutions, organizations, officials, citizens and their associations. Данное толкование является обязательным для соблюдения всеми органами власти, предприятиями, учреждениями, организациями, должностными лицами, гражданами и их объединениями.
Ms. Kaag visited the OPCW on 19 October 2013 to meet with the Director-General and other Secretariat officials. Г-жа Кааг посетила ОЗХО и встретилась с Генеральным директором и другими должностными лицами Секретариата 19 октября 2013 года.
Please provide further information on measures in place to ensure the full implementation of these SOPs by law-enforcement officials. Просьба представить дополнительную информацию о принятых мерах по обеспечению полного выполнения этих СОП должностными лицами правоохранительных органов.
The Monitoring Team has initiated closer cooperation with relevant officials from the European Union. Группа по наблюдению наладила более тесное сотрудничество с соответствующими должностными лицами Европейского союза.
On two occasions she has met with officials in capitals to gather information on specific cases directly. Два раза она непосредственно встречалась с должностными лицами в столицах государств для сбора информации по конкретным делам.
In addition to case-related travel, the Ombudsperson met with the officials of some States in the relevant capitals for discussions. Кроме того, помимо связанных с делами поездок, Омбудсмен встречалась с должностными лицами некоторых государств в соответствующих столицах для проведения обсуждений.
In addition, the Panel's requests for direct contact with senior military and other officials in Khartoum and Darfur were denied. Помимо этого, просьбы Группы о прямых контактах со старшими офицерами и другими должностными лицами в Хартуме и Дарфуре остались без удовлетворения.
In August 2012, it met officials from the embassies of China and the Russian Federation in Khartoum. В августе 2012 года она встречалась с должностными лицами из посольств Китая и Российской Федерации в Хартуме.
The Panel also met UNMISS officials, diplomats from the embassies of France and the United States and a delegation from the European Union. Группа также встречалась с должностными лицами МООНЮС, дипломатами из посольств Франции и Соединенных Штатов и делегацией Европейского союза.
In democratic countries, however, citizens bear responsibility for the decisions taken by their democratically elected officials. В демократических же странах граждане несут ответственность за решения, принимаемые их демократически избранными должностными лицами.
Four other visiting officials were met and provided confidential advice and guidance. С четырьмя посетившими штаб-квартиру должностными лицами были проведены встречи, конфиденциальные консультации и инструктаж.
The level of cooperation with these officials was greatly appreciated. Он с удовлетворением отмечает плодотворность сотрудничества с этими должностными лицами.
2.3 Upon arrival in Tunisia, the complainants were stopped and questioned separately by officials. 2.3 По прибытии в Тунис заявители были остановлены и по отдельности допрошены должностными лицами.
Several meetings were held with United Nations officials and non-governmental organization representatives and experts relevant to an assessment of social and economic conditions. Было проведено несколько совещаний с должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями неправительственных организаций и экспертами, компетентными в вопросах оценки социальных и экономических условий.
The regional workshops also served as means for senior officials from established competition agencies to share their experiences. Региональные рабочие совещания выступают также форумом для обмена опытом между старшими должностными лицами уже созданных органов по вопросам конкуренции.
The number of exchanges of such officials between States was rising rapidly, yet clear rules on their immunity were lacking. Число обменов такими должностными лицами между государствами быстро растет, однако четкие нормы относительно их иммунитета отсутствуют.
Williamson held meetings with European Union officials and members of the diplomatic community in Pristina, Belgrade and Tirana. Уильямсон провел встречи с должностными лицами Европейского союза и членами дипломатического корпуса в Приштине, Белграде и Тиране.
MWA also met with senior officials in November 2007 to discuss the CEDAW Committee's concluding observations. Кроме того, в ноябре 2007 года министр по делам женщин провела встречу со старшими должностными лицами для обсуждения заключительных замечаний Комитета.
It would also require reinforcing relations between my Special Representative and African Union officials, in particular the Special Representative of the Chairperson. Надо будет также укрепить отношения между моим Специальным представителем и должностными лицами Африканского союза, включая Специального представителя Председателя.
During the visits, representatives and experts of the Committee met relevant national officials, including high-level representatives. Во время этих посещений представители и эксперты Комитета встречались с соответствующими должностными лицами национальных органов власти, включая высокопоставленных лиц.
To prevent discrimination, officials must be trained and educated to avoid stigma and stereotypes. Для предупреждения дискриминации необходимо обеспечить прохождение государственными должностными лицами необходимой подготовки и обучения по вопросам недопущения стигматизации и стереотипов.
Failure of officials to carry out their duties had a penalty under the police act. В соответствии с законом о полиции невыполнение официальными должностными лицами своих обязанностей является наказуемым деянием.
In that regard, the analysis should also cover acts performed during the officials' term of office. В этом отношении проводимый анализ должен также охватывать действия, совершенные должностными лицами в период выполнения ими своих должностных полномочий.