Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The lack of established lines of communication between the ICSC secretariat and officials in the comparator civil service was seen as a major impediment. Основным препятствием было названо отсутствие установленных каналов связи между секретариатом КМГС и должностными лицами федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
It also met with officials of the European Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA). Она также встречалась с должностными лицами Европейской комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Hence, it is imperative to have a unit dedicated to dealing with high-level officials. В этой связи настоятельно необходимо создать специальное подразделение, предназначенное для поддержания контактов с высокопоставленными должностными лицами.
Organized a series of lectures by these officials. Она организовала серию лекций, прочитанных этими должностными лицами.
In UNOCI, OIOS investigated a report of fraudulent claims for reimbursement of travel expenses by various United Nations officials. В ОООНКИ УСВН было расследовано сообщение о предъявлении различными должностными лицами Организации Объединенных Наций ложных требований о возмещении путевых расходов.
In that respect, the designated focal point inspectors continued to solicit interviews with officials of participating organizations to discuss ways to improve mutual relations. В связи с этим назначенные инспектора-координаторы продолжали проводить собеседования с должностными лицами участвующих организаций в целях обсуждения путей улучшения взаимоотношений.
Violations by individual officials of the Colombian armed forces have also been reported, in clear contravention of Government policy. Сообщалось также о нарушениях, совершенных отдельными должностными лицами Вооруженных сил Колумбии, что явно противоречит политике правительства.
"... forward... the specimens of stamps being utilized by the custom officials...". "... препроводить... образцы печатей, используемых таможенными должностными лицами...".
Article 53 of the Constitution guarantees the right to demand compensation for injury caused by the illegal actions of Government agencies and officials. Статья 53 Конституции гарантирует право требовать возмещения вреда, причиненного незаконными действиями органов власти и должностными лицами.
IATP was invited to share its expertise on the commodity crisis with senior officials from various developing countries. ИСТП было предложено обменяться своим опытом, связанным с кризисом в области сырьевых товаров, со старшими должностными лицами из различных развивающихся стран.
Also, the regional coordinators do not liaise with other United Nations organizations officials involved in SSC field activities. Региональные координаторы также не поддерживают контактов с другими должностными лицами организаций системы Организаций Объединенных Наций, участвующими в мероприятиях СЮЮ на местах.
On 22 and 23 October, my Special Representative visited Erbil to meet with officials of the region. 22 и 23 октября мой Специальный представитель посетил Эрбиль, где встретился с должностными лицами этого региона.
During the review, this issue was raised by officials of organizations at different locations. В ходе обзора этот вопрос поднимался должностными лицами организаций в разных местах их нахождения.
UNICEF also facilitated an exchange between the office of the child rights ombudsperson in the Russian Federation and officials from Kazakhstan and Uzbekistan. ЮНИСЕФ также содействовал обменам между канцелярией Уполномоченного по правам ребенка в Российской Федерации и должностными лицами Казахстана и Узбекистана.
The Group engaged in exchanges with mining officials in Entebbe concerning gold exports and imports. Группа провела встречи с должностными лицами органов горного надзора в Энтеббе по вопросам экспорта и импорта золота.
Dialogue with various other Saudi officials: Проведение диалога с различными другими должностными лицами Саудовской Аравии:
He also visited Paris on 25 and 26 March to consult with French officials. Он также совершил поездку в Париж 25 и 26 марта для проведения консультаций с должностными лицами во Франции.
In Erbil, he met with officials from the Kurdistan Regional Government, including the President, Prime Minister and Speaker of Parliament. В Эрбиле он встретился с должностными лицами регионального правительства Курдистана, включая президента, премьер-министра и спикера парламента.
The consultants also conducted interviews with diplomats and United Nations officials in New York. Консультанты также встречались и беседовали с дипломатами и должностными лицами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Week-long trips to Washington, D.C., and Geneva were organized, which included visits to media organizations and meetings with key officials. Были организованы поездки сроком на неделю в Вашингтон (округ Колумбия) и Женеву, включавшие посещение медиа-организаций и встречи с ключевыми должностными лицами.
Its presence in the field enables UNODC to work closely with local officials in designing and implementing activities. Присутствие на местах позволяет ЮНОДК работать в тесном контакте с местными должностными лицами при подготовке и осуществлении своих мероприятий.
It was now completely separate from the executive branch and operated independently, impartially and objectively, even in disputes between individuals and officials. Сейчас она полностью отделена от исполнительной власти и действует независимым, непредвзятым и объективным образом, даже в спорах между отдельными гражданами и должностными лицами.
He added that any "mistakes" committed by officials would be addressed by the independent special legal commission. Он добавил, что любые "ошибки", допущенные должностными лицами, будут рассмотрены специальной независимой юридической комиссией.
In substantiation, the author affirms that her son was beaten at the early stages of the investigation, by several officials. В обоснование этого автор утверждает, что ее сын в ходе первичных следственных действий был избит несколькими должностными лицами.
The Special Adviser also consults regularly with senior United Nations officials and entities to ensure system-wide coherence and coordination. Кроме того, он регулярно консультируется со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и других подразделений системы для обеспечения общесистемной слаженности и координации.