Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Investigative strategies will be determined by the Chief of Investigations, in consultation with the Prosecutor, Deputy Prosecutor and other senior officials of the Office of the Prosecutor. Стратегия проведения расследований будет определяться начальником Секции расследований в консультации с Обвинителем, заместителем Обвинителя и другими старшими должностными лицами Канцелярии Обвинителя.
The activities of the Ministry of Internal Affairs were governed by specific legislation and a code of conduct, which was applied by officials to their subordinates as long as the offences required merely disciplinary action. Деятельность министерства внутренних дел регламентирована соответствующими законодательными актами и кодексом поведения, положения которого применяются должностными лицами в отношении подчиненных, если их правонарушения требуют только дисциплинарного наказания.
It has successfully implemented a number of practical remedial measures, such as mandatory visits to prisons and police detention centres by appropriate officials, sometimes with logistical support from the Mission. Он успешно занимается реализацией ряда таких практических мер по исправлению сложившейся ситуации, как обязательные посещения тюремных учреждений и полицейских центров содержания под стражей соответствующими должностными лицами, иногда при материально-технической поддержке со стороны Миссии.
Familiar with the local language and culture and maintaining close ties with officials and Haitians from all walks of life, they gain a good knowledge and understanding of that situation. Знание местного языка и культуры и поддержание тесных контактов с должностными лицами и рядовыми гражданами Гаити из всех слоев общества позволяют им получать достоверную информацию и иметь четкое представление о положении дел.
Meeting with officials of the Departments of Agriculture, Forestry, Rural Development, Environment and Land-title Встреча с должностными лицами департаментов сельского хозяйства, лесного хозяйства, развития сельских районов, окружающей среды и прав землевладения
In his statement at the Committee's 26th meeting, the representative of Ethiopia had maintained that the measures taken by his Government had been taken after due consultation with officials of the United Nations in Addis Ababa over a period of three months. Во время своего выступления на 26-м заседании Комитета представитель Эфиопии настаивал на том, что его правительство приняло данные меры после надлежащих консультаций с должностными лицами Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, проводившимися на протяжении более чем трех месяцев.
At the minimum, periodic meetings are held with officials of those organizations to confront the issue of work programmes, exchange information and, often, reach collaborative agreements. Как минимум, проводятся периодические совещания с должностными лицами этих организаций, на которых рассматриваются программы работы, осуществляется обмен информацией и часто достигается договоренность о сотрудничестве.
The idea was to give scope for the Permanent Representatives of the Council members, in an informal setting, to have a free and frank exchange of views among themselves and the Secretary-General and senior officials of the Secretariat. Мысль состоит в том чтобы предоставить возможность постоянным представителям - членам Совета в неофициальных условиях провести свободный и откровенный обмен мнениями между собой и с Генеральным секретарем и старшими должностными лицами Секретариата.
The group went to Cambodia in November in order to consult with Cambodian officials and non-governmental representatives, including co-Prime Minister Hun Sen and FUNCINPEC leader Prince Ranariddh, and to assess the nature of existing evidence of crimes committed. В ноябре 1998 года группа выезжала в Камбоджу для проведения консультаций с должностными лицами Камбоджи и представителями неправительственных организаций, в том числе с первым премьер-министром Хун Сеном и лидером ФУНСИНПЕК принцем Ранаритом, с целью оценки характера существующих доказательств совершенных преступлений.
Various initiatives have been taken by the bureaux to increase interaction among the functional commissions, such as involving chairpersons in the work of other commissions or organizing briefing by Secretariat officials servicing other commissions. Для укрепления взаимодействия между функциональными комиссиями бюро предприняли различные инициативы, включая вовлечение председателей в работу других комиссий или организацию брифингов должностными лицами Секретариата, обслуживающими другие комиссии.
The High Representative has held meetings on a regular basis with the Secretary-General of UNCTAD and other senior officials of the UNCTAD secretariat on various aspects of cooperation. Высокий представитель на регулярной основе проводил совещания с Генеральным секретарем ЮНКТАД и другими старшими должностными лицами секретариата ЮНКТАД по различным аспектам сотрудничества.
Accordingly, the three-monthly reports on the results of the random inspections carried out by the officials mentioned in the previous paragraph are being regularly submitted to the Human Rights High Council. Соответственно, составляемые каждые три месяца доклады о результатах выборочных инспекций, которые проводятся должностными лицами, указанными в предыдущем пункте, регулярно представляются Высшему совету по правам человека.
He also established contacts with the senior officials of the secretariat of the New Partnership for Africa's Development with a view to forging close working relationships, given that 34 of the 49 least developed countries are located in Africa. Он также установил контакты со старшими должностными лицами секретариата Нового партнерства в интересах развития Африки с целью наладить тесные деловые отношения, поскольку 34 из 49 наименее развитых стран находятся в Африке.
The year 2001 was marked by an ongoing controversy between the Insurance Commissioner and banking officials on the one hand and insurance companies on the other hand. В 2001 году продолжался юридический спор между комиссаром по страхованию и банковскими должностными лицами, с одной стороны, и страховыми компаниями - с другой.
Where are the Ministries of Finance and the central banks demanding an accounting of money spent and stolen by officials of the State itself? Почему министерства финансов и центральные банки не потребуют предоставить отчеты о средствах, потраченных или украденных должностными лицами государства?
We appreciate the initiative taken by the Government of Uzbekistan and the Center for Nonproliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies in organizing this event, which facilitated intensive dialogue with officials from different ministries. Мы с удовлетворением отмечаем инициативу правительства Узбекистана и Центра по изучению проблем нераспространения при Монтеррейском институте международных исследований по организации этого мероприятия, которое способствовало началу активного диалога с должностными лицами из различных министерств.
On 14 January, after negotiations with officials from the Lipljan municipality and villagers of Novo Naselje, UNMIK police provided a written document outlining their procedures to increase security in the area. 14 января по итогам переговоров с должностными лицами муниципалитета Липляна и жителями деревни Ново Населье полиция МООНК подготовила письменный документ, в котором были изложены соответствующие процедуры укрепления безопасности в этом районе.
In all of those countries where we met with presidents, prime ministers, ministers and other high officials, I found a significant dedication to the implementation of sanctions measures, although unequal levels of effective implementation exist. Во всех этих странах, где мы встречались с президентами, премьер-министрами, министрами и другими высокопоставленными должностными лицами, я наблюдал высокую степень приверженности соблюдению режима санкций, хотя уровни эффективности его соблюдения по-прежнему различаются.
UNRWA provides relief and humanitarian aid, but is not constitutionally or politically empowered to provide needed protection, a conclusion supported for us by discussions with leading United Nations officials and NGO experts. БАПОР оказывает содействие и гуманитарную помощь, однако по своему уставу или в политическом плане он не обладает полномочиями по предоставлению необходимой защиты - вывод, который получил поддержку в результате наших обсуждений с руководящими должностными лицами Организации Объединенных Наций и экспертами НПО.
My Special Representative and UNAMI closely followed developments in and around Fallujah and met with key officials of the Interim Government and representatives of the diplomatic community and of the multinational force to obtain a comprehensive understanding of the situation. Мой Специальный представитель и МООНСИ внимательно следили за событиями в Эль-Фаллудже и вокруг нее и встречались с главными должностными лицами Временного правительства, представителями дипломатического сообщества и многонациональных сил, чтобы получить полное представление о сложившейся ситуации.
On 16 June 2000, the Advisory Committee visited the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, where it met with the Chief Administrative Officer and other officials. Члены Консультативного комитета 16 июня 2000 года посетили Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, где они встретились с главным административным сотрудником и другими должностными лицами.
The workshop provided a valuable forum for experts from the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate and the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1540 to work with national officials of the countries represented. Этот семинар явился для экспертов Контртеррористического комитета и его Исполнительного директората и Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 Совета, ценным форумом для взаимодействия с национальными должностными лицами представленных стран.
Meetings with governors, municipal authorities and key officials of government agencies working at the regional level to brief them on the peace agreements Проведение встреч с губернаторами, представителями муниципальных органов власти и ключевыми должностными лицами государственных учреждений, работающих на региональном уровне, для их информирования по вопросам, касающимся мирных соглашений
The expert met with various staff of the United Nations, representatives of the international community, Somali civil society, clan and tribal leaders, as well as senior officials of the TFIs, including President Abdullahi Yusuf and Prime Minister Ali Mohamed Gedi. Независимый эксперт встретился с различными сотрудниками Организации Объединенных Наций, представителями международного сообщества, гражданского общества Сомали, лидерами кланов и вождями племен, а также со старшими должностными лицами ПФИ, в том числе с президентом Абдуллахи Юсуфом и премьер-министром Али Мохамедом Геди.
Despite a diversity of views among permanent-five member States regarding Security Council reform, there are some common elements that have been repeated to the task force or that have been expressed by high-level officials of their respective Governments. Несмотря на различные мнения пяти постоянных членов в отношении реформы Совета Безопасности, имеются определенные общие элементы, которые неоднократно доводились до сведения Рабочей группы или которые выражались высокопоставленными должностными лицами их соответствующих правительств.