Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
UNFPA is fully committed to implement the agreements of the "Paris Declaration on Aid Effectiveness" adopted at the High-Level Forum in March 2005 by ministers and high-level officials of 85 developed and developing countries and heads of 20 multilateral and bilateral development organizations. ЮНФПА в полной мере привержен осуществлению договоренностей в рамках «Парижской декларации по эффективности помощи», принятой на Форуме высокого уровня в марте 2005 года министрами и высокопоставленными должностными лицами из 85 развитых и развивающихся стран и главами 20 многосторонних и двусторонних организаций, занимающихся вопросами развития.
The systems prize discretion and flexibility, advocate relaxation of rules in favour of results, and are typified by contract agreements between top leaders of organizations and elected officials. В них делается упор на свободу действий и гибкость, поощряется либерализация правил в пользу достижения конкретных результатов и распространена практика заключения контрактов между руководителями организаций и избранными должностными лицами.
The general principle that the United Nations is liable for damage caused by its officials in the course of their duty was confirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion regarding Mr. Cumaraswamy. Общий принцип состоит в том, что Организация Объединенных Наций несет ответственность за ущерб, причиненный ее должностными лицами в ходе выполнения ими своих обязанностей, был подтвержден Международным Судом в своем консультативном заключении относительно г-на Кумарасвами.
An extensive training course, including workshops, seminars, and one to one meetings with officials took place before the launch of the data gathering and report drafting process. До начала процесса сбора данных и составления докладов была осуществлена широкая программа подготовки, включающая проведение практикумов, семинаров и частных бесед с должностными лицами.
The independent expert also spoke to representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) as well as "Somaliland" officials and offered his good offices to settle this matter. Независимый эксперт беседовал также с представителями Международного комитета Красного Креста (МККК), а также с должностными лицами "Сомалиленда" и предложил свои посреднические услуги для урегулирования данного вопроса.
Before undertaking her mission, the independent expert held consultations with officials of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Geneva on 21 April 2004. З. Прежде чем осуществлять свою миссию, независимый эксперт провела в Женеве 21 апреля 2004 года консультации с должностными лицами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
During this visit the Special Rapporteur also met with relevant officials in the Government of Sweden and civil society to understand the housing and homelessness situation in Sweden. Во время своей поездки Специальный докладчик также встретился с соответствующими должностными лицами правительства Швеции и с представителями гражданского общества, чтобы понять существующее в Швеции положение дел с обеспеченностью жильем и решением проблемы бездомности.
During his stay in Croatia, the Representative met the President and the Prime Minister, as well as other senior officials at national, regional and local government levels. В ходе своего пребывания в Хорватии Представитель имел встречи с президентом и премьер-министром, а также с другими старшими должностными лицами на национальном, региональном и местном правительственном уровнях.
The Parliamentary Investigative Committee on Trafficking in Persons had been created to deal with the problems of victims, with oversight powers with respect to government agencies, and the ability to consult high-ranking officials to resolve issues. Был образован Парламентский следственный комитет по вопросам торговли людьми, которому поручено заниматься проблемами пострадавших и приданы соответствующие полномочия по работе с правительственными ведомствами, а также проведению консультаций с высокопоставленными должностными лицами в целях решения соответствующих вопросов.
In mid-June 2005, the Special Rapporteur held further meetings with officials of United Nations agencies, representatives of Member States, including Myanmar, and civil society organizations in connection with his mandate. В середине июня 2005 года Специальный докладчик провел новые встречи с должностными лицами учреждений Организации Объединенных Наций, представителями государств-членов, в том числе Мьянмы, и организаций гражданского общества для обсуждения вопросов, касающихся его мандата.
The Constitutional Commission submitted its report over two years ago, and while they had had two meetings with United Kingdom officials on the matter, the talks now seemed stalled. Конституционная комиссия представила свой доклад более двух лет тому назад, и, хотя с должностными лицами Соединенного Королевства было проведено две встречи по этому вопросу, сейчас переговоры, похоже, зашли в тупик.
In July 2005, the Secretary-General decided to broaden the scope of financial disclosure, as currently required of senior officials, including those employed on a short-term basis or under special conditions. В июле 2005 года Генеральный секретарь принял решение расширить охват финансовой информации, раскрываемой в соответствии с установленным требованием старшими должностными лицами, в том числе работающими по краткосрочным контрактам или на специальных условиях.
After the arrests, Inco, which had previously stated that it had reached an amicable agreement with landowners on environmental issues, had further talks with the two leaders, together with officials of territorial and South provincial governments. После этих арестов ИНКО, которая ранее заявляла, что она достигла мирового соглашения с землевладельцами по экологическим вопросам, провела дополнительные переговоры с этими двумя лидерами, а также с должностными лицами правительства Территории и Южной провинции.
In addition, the Department assisted in the drafting and placement of "op-eds" (opinion articles) by senior officials in newspapers in all parts of the world to further project the Organization's perspective on crucial issues. Кроме того, Департамент оказал содействие в подготовке и выпуске «редакционных статей» старшими должностными лицами в газетах всех частей мира в целях дополнительного освещения позиции Организации по важнейшим вопросам.
The Memorandum envisages training for migration officials in order to make them aware of the different treatment that should be given to this vulnerable group. В меморандуме предусматриваются меры, направленные на обеспечение более глубокого понимания должностными лицами, занимающимися вопросами миграции, необходимости особого отношения к этой уязвимой группе населения.
As on previous occasions, I must again record my deep appreciation for the warm reception, supportiveness and high-level access accorded me by the leaders and officials concerned of Indonesia. Как и прежде, я должен вновь официально выразить свою признательность за теплый прием, поддержку и доступ на высоком уровне, оказанные мне лидерами и соответствующими должностными лицами Индонезии.
Organization of field missions and/or meetings with high-level officials from the EECCA and SEE countries (Bureau/Working Group on Implementation/UNECE secretariat); 1.2.2 Организация полевых миссий и/или встреч с должностными лицами высокого уровня из стран ВЕКЦА и ЮВЕ (Президиум/Рабочая группа по осуществлению/секретариат ЕЭК ООН).
For over twenty years, Germany and Japan have been inviting participants in the programme of fellowships on disarmament for study visits to national institutions and for seminars with officials of the respective Governments. На протяжении более 20 лет Германия и Япония приглашают участников программы стипендий по разоружению для ознакомления с работой национальных институтов и на семинары с должностными лицами соответствующих правительств.
In this context, Egypt held bilateral consultations throughout the year with high-level delegations and officials of a significant number of States, and conducted exchanges with a number of senior representatives of relevant international organizations. В связи с этим в течение года Египет провел двусторонние консультации с делегациями и должностными лицами высокого уровня значительного числа государств, а также обменялся мнениями с рядом представителей старшего руководящего звена соответствующих международных организаций.
Discussions are under way with World Bank officials to identify areas of collaboration under the Trust Fund, including in capacity development and integrating human rights in poverty-reduction strategies at the national level. В настоящее время с должностными лицами Всемирного банка обсуждаются области сотрудничества в рамках этого Целевого фонда, в том числе в вопросах создания потенциала и учета проблематики прав человека в стратегиях сокращения масштабов нищеты на национальном уровне.
The Committee further emphasizes that it would welcome, from time to time, holding a dialogue and exchange of views with heads, or senior officials, of specialized agencies, funds, programmes and other entities that contribute to the implementation of the Convention. Комитет подчеркивает далее, что он будет приветствовать проведение время от времени диалога и обмена мнениями с руководителями или старшими должностными лицами специализированных учреждений, фондов, программ и других подразделений, которые способствуют осуществлению Конвенции.
Without exception, the journalists found the debates organized among high-level United Nations officials and representatives of Permanent Missions to be highly informative and one of the most interesting elements of the programme. Журналисты сочли все без исключения прения, организованные между должностными лицами Организации Объединенных Наций высокого уровня и представителями постоянных представительств, весьма содержательными и одним из наиболее интересных элементов этой программы.
At the 230th meeting, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela raised two incidents affecting senior officials attending the general debate of the General Assembly. На 230м заседании наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла сообщил о двух инцидентах со старшими должностными лицами, прибывшими для участия в общих прениях в Генеральной Ассамблее.
Recognizing those constraints, the Department was to have actively conducted various training courses for manuscript drafters and coordinated its work in that regard with senior officials throughout the Organization in the context of the interdepartmental task force on documentation and with departmental focal points. С учетом таких ограничительных факторов Департаменту пришлось вести активную работу по организации целого ряда учебных занятий для составителей документов и координировать свою работу в этой связи со старшими должностными лицами в масштабах всей Организации в контексте междепартаментской целевой группы по документации и с координаторами департаментов.
They pointed out that coordination and implementation of activities relating to NEPAD would then cease to be seen as ad hoc or additional tasks by the staff members and officials responsible. Они отметили, что в этом случае координация и осуществление мероприятий, связанных с НЕПАД, отныне не будет рассматриваться соответствующими сотрудниками и должностными лицами в качестве специальных или дополнительных задач.