Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The report also reviews recent decisions of the Group's senior officials, including their approval of the workplan for the period 2011 - 2012. В докладе также содержится обзор недавних решений, принятых старшими должностными лицами Группы, в том числе об утверждении плана работы на период 20112012 годов.
Observer organizations continue to make use of the opportunity to make interventions at sessions and to meet officials of the Convention bodies in order to provide inputs to the process. Организации-наблюдатели продолжают пользоваться возможностью выступать с сообщениями на сессиях и встречаться с должностными лицами органов Конвенции в интересах внесения своего вклада в этот процесс.
Since 2007, Committee delegations have also held a large number of meetings with host country leaders or high-level officials on the sidelines of international meetings and conferences. С 2007 года делегации Комитета также провели значительное число встреч с руководителями или высокопоставленными должностными лицами принимающих стран в ходе проведения международных совещаний и конференций.
During and after that trip, my Personal Envoy also consulted with senior officials in France, Spain and the United States of America. В ходе этой поездки и после нее мой Личный посланник также провел консультации со старшими должностными лицами в Испании, Франции и Соединенных Штатах Америки.
There is also greater cooperation between the officials of the Democratic Republic of the Congo and the tracking team of the Office of the Prosecutor. Активизировалось также сотрудничество между должностными лицами Демократической Республики Конго и секцией отслеживания Канцелярии Обвинителя.
Briefings by Serbia's officials covered the scope and nature of measures taken, investigative avenues pursued and operations conducted. В ходе брифингов, проведенных сербскими должностными лицами, освещались масштаб и характер принятых мер, направление предпринятых следственных действий и результаты проведенных операций.
The Panel had an initial meeting with the Minister and officials in the Ministry of Lands, Mines and Energy on 25 March 2010. Группа провела свою первую встречу с министром и должностными лицами министерства земель, шахт и энергетики 25 марта 2010 года.
The Panel has also held meetings with Liberian officials to confirm any actions taken to comply with obligations relating to resolution 1532 (2004). Кроме того, Группа провела встречи с должностными лицами Либерии в целях подтверждения принятых ими мер по выполнению обязанностей, вытекающих из резолюции 1532 (2004).
To obtain an immediate interview with senior or other officials of state bodies and other organizations на безотлагательный прием руководителями и другими должностными лицами государственных органов, иных организаций;
They offer an opportunity to meet Heads of State, parties to conflicts, representatives of civil society, and other local actors, as well as officials of regional and subregional organizations. Они дают возможность встретиться с главами государств, сторонами конфликтов, представителями гражданского общества, а также другими местными субъектами и должностными лицами региональных и субрегиональных организаций.
The IGAD civil servants will be embedded in ministries and twinned with Southern Sudanese officials to ensure the transfer of skills and capacity development over the medium term. Гражданские служащие МОВР будут приданы министерствам и станут действовать в паре с южносуданскими должностными лицами, чтобы обеспечить передачу навыков и развитие потенциала в среднесрочной перспективе.
I, the Management Committee, and the Registrar and other senior officials of the Court have made various appeals for funding for the Court. Мною, Комитетом по вопросам управления, Секретарем и другими старшими должностными лицами Суда распространялись различные призывы к финансированию Суда.
There will also be a high-level dialogue among officials and heads of the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests during the second day of the segment. На второй день этапа заседаний будет также проведен диалог высокого уровня между должностными лицами и руководителями организаций - участниц Совместного партнерства по лесам.
The decision of the procurator, taken in accordance with the law, is binding on all enterprises, administrations, organizations, officials and citizens. Решения прокурора, вынесенные в соответствии с законом, обязательны для исполнения всеми предприятиями, учреждениями, организациями, должностными лицами, гражданами.
Administrative and judicial inspections of prisons are conducted by the MoJ inspectors, other relevant officials of the General Directorate of Prisons and Detention Houses and public prosecutors. Административные и судебные инспекции тюрем проводятся инспекторами Минюста, другими соответствующими должностными лицами Главного управления тюрем и следственных изоляторов и прокурорами.
Since assuming her current post, she had met with a number of high officials to address the problem and would continue to work towards a solution. Со времени назначения на эту должность она встречалась с некоторыми старшими должностными лицами, с тем чтобы решить эту проблему, и будет продолжать пытаться найти решение. 9.
Where the documented wage differences cannot be explained in relation to factors other than gender, the employer shall, in consultation with elected officials, correct the wage. В тех случаях, когда подтвержденные различия в оплате труда не могут быть объяснены другими факторами, помимо гендерных, работодатель должен скорректировать оплату труда после проведения консультаций с выборными должностными лицами.
The Constitution of the Republic of Lithuania enshrines the principle of equality of all persons before State institutions and officials (art. 29). В Конституции Литовской Республики закреплён принцип равенства всех лиц перед государственными институтами и должностными лицами (статья 29).
Internal guidelines prepared by the ISA established the procedure for consultation with high-ranking ISA officials when the circumstances of a specific interrogation gave rise to the necessity requirement. Внутренний регламент, подготовленный АБИ, предусматривает процедуру проведения консультаций с высокопоставленными должностными лицами АБИ, когда обстоятельства конкретного допроса приводят к возникновению требования необходимости.
In addition, Government ministers and senior officials simply visiting the camps regularly would boost the morale of the refugees. Кроме того, уже само по себе регулярное посещение министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев подняло бы моральное состояние беженцев.
In Rome, the independent expert had useful talks with senior officials of the Government of Italy on the human rights and humanitarian situation in Somalia. В Риме независимый эксперт провел полезные переговоры со старшими должностными лицами правительства Италии по вопросу о положении в области прав человека и о гуманитарной ситуации в Сомали.
African States parties participated actively, often represented by high-level officials, and made strong statements in support of the work of the Court. Являющиеся сторонами его Статута африканские государства, многие из которых были представлены на этой Конференции высокопоставленными должностными лицами, приняли в ней активное участие и выступили с решительными заявлениями в поддержку деятельности Суда.
The Group has been able to identify direct telephone communications between FRF officials and former CNDP officers currently integrated into FARDC during the same time period. Группа смогла также обнаружить непосредственные телефонные контакты, имевшие место в тот же период между должностными лицами ФРС и офицерами бывшего НКЗН, входящими сейчас в состав ВСДРК.
In Freetown, the team consulted the Sierra Leonean authorities, Court officials, the guard force commander and representatives of the international community. Находясь во Фритауне, эта группа провела консультации с властями Сьерра-Леоне, должностными лицами Суда, командиром охранного подразделения и представителями международного сообщества.
The action plan agreed upon by the participating senior officials contains a series of measures on information and intelligence sharing, border liaison offices, cross-border communication, joint operations and precursor control. План действий, согласованный старшими должностными лицами, участвовавшими в совещании, предусматривает ряд мероприятий в сфере обмена информацией и оперативными данными, функционирования пограничных пунктов связи, поддержания трансграничной связи, проведения совместных операций, а также осуществления контроля над прекурсорами.