Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
These include strengthening institutional mechanisms that are being set up to investigate complaints of human rights abuses committed by police, prison guards and judicial officials. В число этих мер входит укрепление организационных механизмов, которые создаются в целях расследования жалоб в отношении нарушений прав человека, совершаемых полицейскими, тюремными надзирателями и должностными лицами судебной системы.
He also held meetings with officials of other interested Governments, mainly members of the diplomatic corps in Kabul and Islamabad. Кроме того, он провел встречи с должностными лицами правительств других заинтересованных стран, главным образом, представителями дипломатического корпуса в Кабуле и Исламабаде.
Following the adoption of resolution 976 (1995), he held extensive consultations with senior officials of the Government and of UNITA. После принятия резолюции 976 (1995) он провел обширные консультации со старшими должностными лицами правительства и УНИТА.
The Centre for Human Rights has prepared suggested amendments to the draft law, with comments, in consultation with the officials of the Government. В консультации с должностными лицами правительства Центр по правам человека сформулировал предлагаемые поправки к этому проекту закона и свои замечания.
An outline has been prepared by the Office and is under discussion with the concerned officials. Отделение подготовило соответствующий план, который находится в стадии обсуждения с компетентными должностными лицами.
The High Commissioner, in his contacts and dialogue with high-level governmental officials, also encourages universal accession to international human rights treaties. Верховный комиссар в ходе своих контактов и диалога с высшими должностными лицами правительств также призывает их к универсальному присоединению к международным договорам по правам человека.
Birth certificates issued to children born in Western Slavonia by "RSK" authorities have been declared invalid by local Croatian officials. Свидетельства о рождении, выданные в Западной Славонии властями "РСК", были объявлены местными хорватскими должностными лицами недействительными.
An initial investigation by UNCRO military officials found evidence suggestive of recent graves in the Okucani area. В результате первоначального расследования, проведенного военными должностными лицами ОООНВД, были выявлены факты, свидетельствующие о недавних захоронениях в районе Окучани.
All were interviewed by both Croatian officials and UNHCR prior to their departure. Все они до отправления прошли собеседование с хорватскими должностными лицами и представителями УВКБ.
The following day, he met in Rabat with the legal adviser to the Government of Morocco and senior officials of the Ministry of Interior. На следующий день он встретился в Рабате с юрисконсультом правительства Марокко и ответственными должностными лицами министерства внутренних дел.
He has since kept in constant communication with officials of these two organizations. С тех пор он поддерживает постоянный контакт с должностными лицами этих двух организаций.
The United States Mission continued to consult with New York City officials on the entire issue. Представительство Соединенных Штатов продолжало консультации с должностными лицами города Нью-Йорка по всем аспектам этого вопроса.
The United States Mission had recently contacted Kennedy airport officials, who had assured it that special lines for diplomats were in place. Представительство Соединенных Штатов недавно связывалось с должностными лицами аэропорта им. Кеннеди, которые заверили его в том, что специальные проходы для дипломатов уже организованы.
President Cassese met these Ministers and other senior officials in January and in May-June 1996. Председатель Кассезе встретился с этими министрами и другими старшими должностными лицами в январе и в мае-июне 1996 года.
The members of this mission met with senior relief management officials and representatives of Governments, United Nations organizations and NGOs. Члены этой миссии встретились со старшими должностными лицами, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной помощи, и представителями правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО.
His Government was also working with officials of the so-called Srpska Republic to coordinate the submission of substantive information. Правительство его страны также связалось с должностными лицами самопровозглашенной Сербской Республики на предмет предоставления ими фактической информации.
There was continuous contact with the responsible Moroccan officials in Laayoune on all relevant matters. Наряду с этим постоянные контакты по всем соответствующим вопросам поддерживались с ответственными должностными лицами Марокко в Эль-Аюне.
They also facilitated several town meetings designed to establish communication among local officials, personnel of the Haitian Armed Forces and community leaders. Они также способствовали проведению нескольких совещаний в административных центрах, направленных на установление контактов между местными должностными лицами, военнослужащими Вооруженных сил Гаити и руководителями общин.
To this end, the Agency has sought to foster contacts between UNRWA officials and the League Secretariat at various levels and in various forums. С этой целью Агентство стремилось к укреплению контактов между должностными лицами БАПОР и секретариата Лиги на различных уровнях и форумах.
The present report, which was prepared in consultation with OAU officials, is a first step towards this end. Настоящий доклад, подготовленный в консультации с должностными лицами ОАЕ, является первой попыткой решить эту задачу.
This certificate was issued on 26 May 1993 by the United Nations officials, after only two days of system testing. Сертификат был подписан должностными лицами Организации Объединенных Наций 26 мая 1993 года после лишь двух дней испытаний системы.
The established rates are maxima, which may be reduced by authorizing officials (e.g. if discounts are available). Установленные ставки являются максимальными и могут быть уменьшены уполномоченными должностными лицами (например, при наличии скидок).
Training of officials in refugee matters was also gathering momentum. Расширялась также работа с должностными лицами по вопросам, касающимся беженцев.
The initial selection of jobs for the grade equivalency exercise had been made jointly by the ICSC secretariat and officials of the German Government. Первоначальный отбор должностей для процедуры удостоверения эквивалентности классов был проведен совместно с секретариатом КМГС и должностными лицами правительства Германии.
Consultations with officials indicate a positive stance by Governments. Консультации с должностными лицами свидетельствуют о позитивном подходе правительств.