Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The members of the Security Council agree that when briefings are being provided to the Council members by senior Secretariat officials, the number of staff members accompanying those officials in the consultations should be kept to a strict minimum. Члены Совета Безопасности договариваются, что при проведении брифингов для членов Совета старшими должностными лицами Секретариата число сотрудников, сопровождающих эти должностные лица, должно ограничиваться строгим минимумом.
To assess cooperation, the Prosecutor met with political and judicial authorities in Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina and his officials maintained a dialogue with key officials at the State and working levels, including national prosecution offices. Чтобы произвести оценку сотрудничества, Обвинитель встречался с представителями политических и судебных органов в Сербии, Хорватии и Боснии и Герцеговине, а сотрудники его Канцелярии продолжали поддерживать диалог с ключевыми должностными лицами как на государственном, так и рабочем уровнях, включая национальные прокуратуры.
OIOS interviewed officials of the Department in New York as well as project staff and officials of the Ministry for Foreign Affairs and the Ministry of the Interior in Athens. УСВН провело беседы с сотрудниками Департамента в Нью-Йорке, а также с персоналом проекта и должностными лицами министерства иностранных дел и министерства внутренних дел в Афинах.
On Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone, the Chairs of the four configurations regularly visit the four countries and interact with high-level national officials, civil society, partners and senior United Nations officials at the country level. Что касается Бурунди, Центральноафриканской Республики, Гвинеи-Бисау и Сьерра-Леоне, то председатели четырех структур регулярно посещают эти четыре страны и ведут диалог с высокопоставленными должностными лицами государств, представителями гражданского общества, партнерами и официальными представителями Организации Объединенных Наций старшего звена на уровне стран.
Pursuant to this Instruction, all special operations must be conducted in the presence of members of the procuratorate, who work in collaboration with representatives of the administration, the clergy, officials of the internal affairs bodies and other officials in the places where operations are deployed. В соответствии с этой инструкцией во время проведения каждой спецоперации в обязательном порядке присутствуют работники прокуратуры, которые взаимодействуют с представителями администрации, духовенства, работниками органов внутренних дел и другими должностными лицами населенных пунктов, на территории которых проводятся операции.
Mr. Nyamwisi has travelled several times to Kigali to meet Rwandan officials and has established a FOLC liaison officer in Gisenyi, Andy Patandjila. Г-н Ньямвиси несколько раз ездил в Кигали на встречу с руандийскими должностными лицами и оставил в Гисеньи связного ЭСОК Энди Патанджилу.
Consultation meeting with officials of Belarus to establish and coordinate further steps in the development of a national action plan Консультативное совещание с должностными лицами Беларуси для определения и координации дальнейших шагов в разработке национального плана действий
To better introduce Armenia's system of implementation of the sanctions, a number of meetings with the appropriate high-level officials were organized. Для того чтобы лучше ознакомить представителей Группы с действующей в Армении системой выполнения санкций, был организован ряд встреч с соответствующими высокопоставленными должностными лицами.
The Panel intends, in drafting its report, to consult closely with the relevant United Nations officials and with other stakeholders, as appropriate. При подготовке своего доклада Группа намерена тесно консультироваться с соответствующими должностными лицами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, когда это потребуется.
The Panel held discussions with relevant officials during consultations with Member States and inspections of reported violations, and visited Customs facilities, ports and airports. В ходе консультаций с государствами-членами и инспекций по факту зафиксированных нарушений Группа встречалась с соответствующими должностными лицами и посещала таможенные посты, а также порты и аэропорты.
In Abuja, meetings were held with the ECOWAS Commissioner for Political Affairs, Peace and Security and other senior officials. В Абудже состоялись встречи с Комиссаром ЭКОВАС по политическим вопросам и вопросам мира и безопасности и другими старшими должностными лицами.
Migrant holding centres needed to be improved, and coordination between local, state and national migration officials involved in migration strengthened. Следует также повысить качество работы мест содержания задержанных и в этой связи наладить координацию между должностными лицами местного, федерального и национального уровней.
On matters within their competence, commissions adopt resolutions, which are binding on State organs, enterprises, institutions, organizations, officials and citizens. Комиссии по вопросам, отнесенным к их компетенции, принимают постановления, обязательные для исполнения государственными органами, предприятиями, учреждениями, организациями, должностными лицами и гражданами.
The Advisory Committee was further informed that some of the staff of the African Union Office were senior officials at the level of ambassador. Кроме того, Консультативный комитет был проинформирован о том, что некоторые из сотрудников Отделения Африканского союза являются должностными лицами высшего звена на уровне послов.
How can the United Nations use such information without direct verification by its officials? Как может Организация Объединенных Наций использовать такую информацию без ее прямого подтверждения своими должностными лицами?
A total of 175 participants from more than 100 countries benefited from an evolving curriculum focused on peace education, and met high-level United Nations officials. В общей сложности более 175 участников из более чем 100 стран обучались по новой учебной программе, ориентированной на обучение по вопросам мира, и встречались с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций.
Utilizing the quick response mechanism, the Office began collaborating with the World Customs Organization to support the efforts of the latter to secure dangerous goods seized by border officials. Используя этот механизм быстрого реагирования, Управление начало сотрудничать с Всемирной таможенной организацией, чтобы помочь ей обеспечить надежное хранение опасных грузов, конфискованных должностными лицами на границе.
JIU has established a systematic process for tracking each step taken towards the consideration of inspection reports by the appropriate legislative organs and/or executive heads, including measures taken by secretariat officials. ОИГ наладила процесс систематического отслеживания каждого шага в процессе подготовки к рассмотрению отчетов по результатам инспекций соответствующими директивными органами и/или административными руководителями, включая меры, принимаемые должностными лицами секретариатов.
African Union Mission in Somalia pre-deployment training, meeting Mission officials Учебная подготовка перед развертыванием в Миссии Африканского союза в Сомали, совещания с должностными лицами Миссии
Advice on all mandated issues through 50 high-level meetings between UNMIK senior leadership and Pristina and Belgrade officials Консультирование по всем предусмотренным мандатом вопросам путем проведения 50 совещаний высокого уровня между старшим руководством МООНК и должностными лицами Приштины и Белграда
Similarly, articles 171 and 172 of the Internal Security Forces Act penalize violations of human rights committed by officials in the course of duty. Статьи 171 и 172 Закона о силах национальной безопасности предусматривают уголовную ответственность за нарушения прав человека, совершенные должностными лицами при исполнении служебных обязанностей.
Her bilateral engagements with officials from countries affected by conflict situations have been in support of their efforts to end and prevent grave violations against children. Она использовала свои двусторонние связи с должностными лицами из стран, затронутых конфликтными ситуациями, для оказания поддержки их усилиям, направленным на прекращение и предотвращение серьезных нарушений в отношении детей.
The representatives of both entities met with Rwandan officials to provide an update on the ongoing transition of the Tribunal's responsibilities and functions to the Mechanism. Представители обеих организаций встречались с руандийскими должностными лицами с целью представить им обновленную информацию относительно продолжающейся передачи обязанностей и функций от Трибунала к Механизму.
In this context, its senior leadership held a number of meetings with officials from Belgrade, Pristina and Mitrovica to discuss issues related to the implementation of the Agreement. В этом контексте ее старшим руководством был проведен ряд встреч с должностными лицами из Белграда, Приштины и Митровицы для обсуждения вопросов, касающихся осуществления Соглашения.
To meet with government and non-government officials Встречи с правительственными и неправительственными должностными лицами