Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The Chairman of the Identification Commission, Mr. Robin Kinloch, continues to meet frequently with senior officials of the two parties, and has met with ministers of the Government of Mauritania. Председатель Комиссии по идентификации г-н Робин Кинлок продолжает интенсивно встречаться со старшими должностными лицами двух сторон и встретился с министрами правительства Мавритании.
The other three councils, in Vares, Zepce and Velika Kladusa, have not met for a number of reasons, including security, disruption by local officials and failure to allocate appointments on an equitable basis. Другие три Совета, в Вареше, Жепче и Велика-Кладуше, еще не заседали по целому ряду причин, включая соображения безопасности, срыв работы местными должностными лицами и неспособность произвести назначения на справедливой основе.
In cooperation with Bosnian officials, UNESCO has also prepared a study of cultural heritage legislation in Bosnia and Herzegovina to assist in drafting new laws in this field. В сотрудничестве с боснийскими должностными лицами ЮНЕСКО изучила также законодательство Боснии и Герцеговины, касающееся охраны культурного наследия, в целях оказания содействия в разработке новых законов в этой области.
A meeting was held with Frente POLISARIO officials, at which the objectives and strategy of UNHCR were again discussed, including its mandate responsibilities for the refugees in the Tindouf camps. Было проведено совещание с должностными лицами Фронта ПОЛИСАРИО, на котором были вновь обсуждены цели и стратегии УВКБ, в том числе предусмотренная его мандатом ответственность за беженцев в лагерях в Тиндуфе.
In cooperation with the Office of the High Representative, the Civil Affairs Office has overseen the implementation by Bosnian officials of the introduction of the new common licence plate and common registration document. В сотрудничестве с Канцелярией Высокого представителя Отделение по гражданским вопросам следило за реализацией боснийскими должностными лицами решения о введении новых унифицированных номерных знаков и единых регистрационных документов.
The report of the Joint Inspection Unit benefited from the views expressed by officials from UNOPS and a number of United Nations system organizations, as well as by representatives of Member States, during the inspectors' consultations. В докладе Объединенной инспекционной группы учтены мнения, высказанные должностными лицами ЮНОПС и ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, а также представителями государств-членов в ходе проведенных инспекторами консультаций.
The meetings which the Special Rapporteur had with Mr. Tony Lloyd, Minister of State for Foreign and Commonwealth Affairs, and with senior officials of his Office, were of particular interest. Особый интерес вызвали встречи, которые Специальный докладчик провел с г-ном Тони Ллойдом, государственным министром иностранных дел и по делам Содружества, а также с высокопоставленными должностными лицами его министерства.
Upon completion of their training course in Strasbourg, the seven members visited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Geneva and had meetings with various officials and staff of the Office. По завершении их учебного курса в Страсбурге семь членов Комиссии посетили Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве, где встречались с различными должностными лицами и персоналом Управления.
This trend was also apparent in a special discussion of senior United Nations officials at the coordination segment on "follow-up to and implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action", held by the Economic and Social Council in July 1998. Проявлением данной тенденции стала и организация специального обсуждения данной тематики старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций на их координационном совещании по вопросу о последующей деятельности и осуществлению Венской декларации и Программы действий, организованном Экономическим и Социальным Советом в июле 1998 года 15/.
Russian Fedederation - Consultations with officials of GOSKOMSTAT, Moscow, to provide technical assistance for the improvement of capital stock statistics in Russia, 6-10 Oct. 97 Проведение консультаций с должностными лицами Госкомстата (Москва) с целью оказания технической помощи в совершенствовании статистики основных фондов России, 6-10 октября 1997 года
The responses are often followed up by trade officials abroad to confirm their existence and obtain more precise data, taking into account the consistency of such measures with the international obligations of the country concerned. Их ответы впоследствии часто прорабатываются занимающимися проблематикой торговли должностными лицами за рубежом, чтобы подтвердить наличие соответствующих проблем и получить более точные данные, принимая во внимание соответствие таких мер международным обязательствам конкретной страны.
It should be noted that the Under-Secretary-General for the Office of Internal Oversight Services met with senior officials of the Government of Kenya during his stay at Nairobi and discussed the need for an early decision on the matter. Следует отметить, что во время своего пребывания в Найроби заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора встретился с высокопоставленными должностными лицами правительства Кении и обсудил с ними необходимость скорейшего решения этого вопроса.
Training materials and service manuals in use in the Defence Force and the police and prison services can go a long way in making these officials conscious of the wrongfulness of torture. Учебные материалы и служебные пособия, используемые силами обороны, полицией и тюремными учреждениями, могут в значительной мере способствовать осознанию должностными лицами этих структур неправомерности пыток.
The members of the Committee had expressed concern about amicable settlements arranged between public authorities or officials and Federal and State human rights bodies in cases of human rights violations. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу миролюбивого урегулирования случаев нарушения прав человека между государственными органами или должностными лицами и правозащитными органами уровня федерации и штатов.
He also travelled to Moscow, Paris, London, Dublin and Brussels for consultations with the Governments concerned, the Presidency of the European Union and European Commission officials. Он также совершил поездки в Москву, Париж, Лондон, Дублин и Брюссель для консультаций с соответствующими правительствами, Председателем Европейского союза и должностными лицами Европейской комиссии.
Accordingly, the Special Rapporteurs proposed that they should hold meetings with federal officials in Abuja on 24 and 25 February and at the conclusion of their mission on 5 March. В этой связи Специальные докладчики предложили провести встречи с должностными лицами федерального правительства в Абиджане 24 и 25 февраля и перед завершением их миссии 5 марта.
(b) To assist in improving coordination between the courts, prison officials, the police, military and the provincial administration; Ь) содействие улучшению координации деятельности между судами, должностными лицами пенитенциарных учреждений, полицией, армией и администрацией провинций;
During the consultations that the Special Rapporteur held with UNEP officials, it was emphasized that UNEP's commitment in the field of toxic waste related to two major areas. В ходе консультаций, которые Специальный докладчик провела с должностными лицами ЮНЕП, была подчеркнута приверженность ЮНЕП решению проблемы токсичных отходов в двух основных областях.
With regard to detainees in Rwanda, the designated official for security has continued to raise their cases with the highest officials in the Ministry of Justice. Что касается лиц, содержащихся под стражей в Руанде, то уполномоченный по вопросам безопасности продолжал ходатайствовать за этих лиц перед самыми высокопоставленными должностными лицами министерства юстиции.
Enhanced cooperation between the Department and senior officials throughout the United Nations system will consolidate a coherent message and a positive image of the Organization. Активизация сотрудничества между Департаментом и старшими должностными лицами во всей системе Организации Объединенных Наций будет способствовать обеспечению более цельного и позитивного представления об Организации.
Most involve the granting of a formal status for consultation and many include annual consultation between United Nations officials and their main partners in the non-governmental community. Большинство из них предусматривают предоставление официального консультативного статуса, и многие предусматривают ежегодные консультации между должностными лицами Организации Объединенных Наций и их основными партнерами в сообществе НПО.
(c) Cases where compensation has been granted for damages caused by officials or State organs involving violation of rights guaranteed by the Convention; с) случаи предоставления компенсации за ущерб, причиненный должностными лицами или государственными органами, связанный с нарушением прав, гарантированных по Конвенции;
According to article 403 of the Code of Criminal Procedure, all prison establishments shall be inspected at least every two weeks by competent court officials who may request information of any kind concerning the treatment of prisoners. Статьей 403 действующего Уголовно-процессуального кодекса предусматривается посещение мест отбывания наказания как минимум через каждые 15 дней компетентными должностными лицами судебной системы, наделенными правом запрашивать любую информацию в отношении обращения с задержанными лицами.
Most offences connected with torture are committed by officials who, on the basis of their incompetence or emotional and psychological instability, break the laws, ignore their duties or misuse their powers. Большинство связанных с применением пыток преступлений совершается должностными лицами, которые в силу своей некомпетентности или эмоциональной и психологической неустойчивости нарушают закон, игнорируют свои служебные обязанности или злоупотребляют своими полномочиями.
If they exercise this power, they are designated as investigating officials for the purposes of the Code of Criminal Procedure (art. 1). При осуществлении ими таких полномочий для целей Уголовно-процессуального кодекса (статья 1) они считаются должностными лицами, производящими расследование.