Briefing by United Nations officials: Political and Humanitarian Affairs Officer, UNCRO, United Nations military observers. |
Проведение должностными лицами Организации Объединенных Наций брифинга: сотрудником по политическим и гуманитарным вопросам, ОООНВД, военными наблюдателями Организации Объединенных Наций. |
This is evinced by many statements of President Berisha and Foreign Minister Sereqi, as well as other Albanian politicians before international forums and in their meetings with foreign officials. |
Об этом свидетельствуют многочисленные заявления президента Бериши и министра иностранных дел Серречи, а также других албанских политиков на международных форумах и в ходе их встреч с зарубежными должностными лицами. |
During his visit, he exchanged views with key Afghan leaders and senior officials of the neighbouring countries on ways in which the United Nations could assist the peace process. |
В ходе поездки он обменялся мнениями с основными афганскими лидерами и старшими должностными лицами соседних стран относительно того, какое содействие мирному процессу могла бы оказать Организация Объединенных Наций. |
More systematized informal exchanges in connection with Board meetings with senior representatives of the United Nations system at the country level and with national officials responsible for development coordination should be established in the context of Board meetings and other intergovernmental sessions. |
В контексте заседаний советов и сессий других межправительственных органов следует на более систематической основе обеспечивать неформальный обмен мнениями со старшими представителями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и национальными должностными лицами, ответственными за координацию деятельности в целях развития. |
These presentations were followed by intensive discussions with participants, who had been designated by their respective local officials in accordance with the instructions given by the Minister of Education and Scientific Research of Togo. |
После этих лекций проводились активные обсуждения с участниками, которые были назначены их соответствующими местными должностными лицами в соответствии с указаниями министра образования и научных исследований Того. |
During its stay, the high-level United Nations Mission met with a number of our country's leading figures as well as with officials from the civil administration, the gendarmerie, the customs bureau, the police and the armed forces. |
За время своего пребывания Миссия высокого уровня Организации Объединенных Наций встретилась с рядом ведущих деятелей нашей страны, а также с должностными лицами гражданской администрации, жандармерии, таможни, полиции и вооруженных сил. |
The prisoner is given a specific term to remain in segregation (generally no more than 60 days), and this sentence may be appealed to higher level officials within the department of corrections. |
Заключенный изолируется на определенный срок (как правило, не более 60 дней), причем приговор об изоляции может быть обжалован в исправительном учреждении перед должностными лицами более высокого ранга. |
Furthermore, she addressed many meetings of United Nations agencies, intergovernmental agencies, Governments and non-governmental organizations, and met with officials at the highest levels of Government. |
Кроме того, она выступала на многочисленных совещаниях учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных учреждений, правительств и неправительственных организаций и встречалась с государственными должностными лицами самого высокого уровня. |
It was reported that in June 1993 Guam had withdrawn from membership in the Pacific Environmental Agency as a result of a disagreement between territorial and United States officials regarding Guam's voting rights in that organization. |
ЗЗ. По сообщениям, в июне 1993 года Гуам вышел из состава членов Тихоокеанского агентства по вопросам окружающей среды вследствие разногласий между территорией и должностными лицами Соединенных Штатов по вопросу о праве голоса Гуама в этой организации. |
It welcomed his intention to end the freeze on recruitment and looked forward to working with senior officials to correct the decline in Poland's representation in the Secretariat. |
Она приветствует его намерение возобновить набор персонала и готова сотрудничать со старшими должностными лицами, с тем чтобы исправить наблюдающийся спад представленности Польши в Секретариате. |
In the area of management and finance also, but closer to the operational level, monthly meetings have been held since January 1994 between the senior officials responsible for the budget and personnel and executive officers at Headquarters. |
В области управления и финансов также, но ближе к оперативному уровню, с января 1994 года проводятся совещания между старшими должностными лицами, отвечающими за бюджет и персонал, и административными сотрудниками подразделений в Центральных учреждениях. |
These experts stated that even a minimum of coordination, at the present time, was hampered by a lack of funds for travel and consultations among the officials responsible for energy issues in the United Nations system. |
Эти эксперты отметили, что в настоящее время обеспечению хотя бы минимальной координации препятствует отсутствие средств для покрытия путевых расходов и проведения консультаций между должностными лицами, отвечающими за вопросы энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Throughout the formulation process, the mission met directly with communities, village leaders, non-governmental organizations (NGOs), and local officials in each of the target townships. |
На протяжении всего процесса разработки члены группы непосредственно встречались с представителями общин, неправительственных организаций (НПО), сельскими лидерами и местными должностными лицами во всех охваченных мероприятиями районах. |
Vouchers for the recording of UNOPS financial transactions shall be prepared by UNOPS staff and shall be certified and approved by UNOPS officials designated by the Executive Director. |
Счета-фактуры для учета финансовых операций УОПООН готовятся персоналом УОПООН и удостоверяются и утверждаются должностными лицами УОПООН, назначенными Директором-исполнителем. |
This view was constantly and widely expressed during the current session of the Council by delegations of all regional groups, and United Nations officials throughout the high-level, coordination and operational segments. |
Эта точка зрения постоянно и повсеместно высказывалась в ходе нынешней сессии Совета делегациями всех региональных групп, а также должностными лицами Организации Объединенных Наций, представляющими высшие органы по вопросам координации и оперативной деятельности. |
(a) Exchanges of views among senior officials or Ministers, perhaps based on conferences of subregional institutions; |
а) обмен мнениями между старшими должностными лицами или министрами, может быть, в рамках конференций, организуемых субрегиональными учреждениями; |
The Special Envoy discussed the humanitarian situation in the Sudan with high-level officials of the latter four countries and received expressions of strong support and encouragement for the emergency relief efforts of the United Nations. |
Специальный эмиссар обсудил гуманитарное положение в Судане со старшими должностными лицами последних четырех из указанных стран и получил заверения в их решительной поддержке и одобрении усилий Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи. |
The attitude of revenge manifested by some Estonian officials is not helpful; they should understand and accept that the events of 1940 are part of history and that today's problems have to be solved in the light of today's parameters. |
Проявляемые некоторыми эстонскими должностными лицами реваншистские настроения не способствуют делу; им следует понять и признать, что события 1940 года - это часть истории, а сегодняшние проблемы должны решаться с учетом сегодняшних условий. |
Specifically, the Fund staff participated in discussions with senior Afghan officials in Islamabad in November 1992, in the context of a UNDP-sponsored initiative to formulate an inter-agency economic rehabilitation strategy for Afghanistan. |
В частности, персонал Фонда принял участие в переговорах со старшими афганскими должностными лицами в Исламабаде в ноябре 1992 года в контексте инициативы относительно разработки межучрежденческой стратегии восстановления экономики Афганистана, спонсором в отношении которой выступает ПРООН. |
A series of activities were conducted in 1992 to enhance knowledge of the major issues related to disarmament and arms control among officials, military experts, professionals and other persons dealing with or interested in such issues. |
В 1992 году должностными лицами, военными экспертами, специалистами и другими лицами, занимающимися вопросами разоружения и контроля над вооружениями или проявляющими к ним интерес, был проведен комплекс мероприятий, направленных на повышение уровня информированности по наиболее важным их аспектам. |
(b) Enter into official contacts with representatives or officials of the structures which exist in the territory of Abkhazia or members of armed units set up by them. |
Ь) не будут вступать в официальные контакты с представителями или должностными лицами структур, существующих на территории Абхазии, а также членов созданных ими вооруженных формирований. |
One of the Territory's strengths in fighting organized crime is the general coordination between the Financial Services Supervision Department, the Financial Investigations Unit, the Attorney General, other governmental officials and the various professional associations in the Cayman Islands. |
Одним из преимуществ территории в борьбе с организованной преступностью является общая координация действий между департаментом контроля за финансовыми службами, отделом финансовых расследований, генеральным прокурором, другими государственными должностными лицами и различными профессиональными ассоциациями на Каймановых островах. |
These meetings between the organizations and their officials allow for a review of a wide range of international issues as well as cooperation in solving many international and regional problems. |
Эти встречи между организациями и их должностными лицами позволяют рассмотреть широкий круг международных вопросов, а также вопросы сотрудничества при решении многочисленных международных и региональных проблем. |
The President of the Security Council, in his statement, urged the Secretary-General to take appropriate measures to ensure the availability at short notice of eminent persons who might share, with senior officials of the Secretariat, the burden of fact-finding missions. |
Председатель Совета Безопасности в своем заявлении настоятельно призвал Генерального секретаря принять надлежащие меры "по обеспечению привлечения в короткие сроки видных экспертов, которые могут взять на себя, совместно со старшими должностными лицами Секретариата, бремя проведения миссий по установлению фактов". |
Only by following the procedure laid down in the Charter could the Department be staffed by officials who would faithfully carry out the lofty peacekeeping mission of the United Nations. |
Комплектование Департамента такими должностными лицами, которые будут преданно выполнять высокую миссию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, возможно лишь на основе соблюдения процедуры, изложенной в Уставе. |