Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
In the United States, the Department of State planned to expand on a range of opportunities for the public to interact with Department officials and offer opinions, questions, and feedback, both in the United States and abroad. Министерство иностранных дел Соединенных Штатов планирует расширить возможности, предоставляемые общественности для взаимодействия с должностными лицами этого министерства и для передачи своих мнений, вопросов и замечаний как в Соединенных Штатах, так и за рубежом.
186.66. Invite the UN Commission of Inquiry on Human Rights in the Democratic People's Republic of Korea to visit North-Eastern China to meet officials and North Korean citizens who have fled to China (Canada); 186.66 пригласить Комиссию Организации Объединенных Наций по расследованию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике посетить Северо-Восточный Китай, с тем чтобы встретиться с должностными лицами и гражданами Северной Кореи, бежавшими в Китай (Канада);
The African Union Summit held in February presented an opportunity to discuss the matter further with African Union officials and other Member States. I met with Ismail Omar Guelleh, President of Djibouti, on 2 February in Addis Ababa. Состоявшийся в феврале саммит Африканского союза предоставил возможность для дальнейшего обсуждения этого вопроса с должностными лицами Африканского союза и другими государствами-членами. 2 февраля 2009 года я встретился в Аддис-Абебе с президентом Джибути Исмаилом Омаром Геллехом.
There are notably questions around the admissibility of evidence collected in other States through methods that would not necessarily be acceptable in their own State, as well as the use of evidence obtained by officials in another State in violation of the law of that latter State. Прежде всего такие проблемы возникают в связи с приемлемостью доказательств, собранных в другом государстве с использованием методов, которые необязательно являются приемлемыми в их собственном государстве, а также с использованием доказательств, полученных должностными лицами другого государства с нарушением законов, существующих в их государстве.
In addition, more than 100 visitors from the former Yugoslavia and more than 2,500 from the rest of the world came to the Tribunal to meet with the Tribunal's judges and senior officials, to learn about the Tribunal's work, and to observe hearings. Кроме того, в здании Трибунала побывало более 100 посетителей из бывшей Югославии и более 2500 посетителей из других стран мира, чтобы встретиться с судьями и старшими должностными лицами Трибунала, узнать о его деятельности и понаблюдать за ходом слушаний.
The Prosecutor met with officials in Zagreb on 30 April 2012, in Sarajevo from 7 to 9 May 2012 and in Belgrade on 22 and 23 May 2012 to discuss cooperation and other issues of mutual relevance. Обвинитель встретился с должностными лицами 30 апреля 2012 года в Загребе, 7 - 9 мая 2012 года в Сараево и 22 и 23 мая в Белграде для обсуждения сотрудничества и прочих вопросов, представляющих взаимный интерес.
The new enforcement procedures should, in the words of the terms of reference of the Task Force appointed to review the competition law, be made "easy to follow by competition officials, the courts and also the business community". Как предусмотрено в круге ведения Целевой группы, назначенной для пересмотра законодательства в области конкуренции, новые правоприменительные процедуры следует сделать "простыми для использования должностными лицами по вопросам конкуренции, судами, а также деловыми кругами".
In Brussels, on 4 April 2005, my Special Representative met with the External Relations Commissioner and other senior officials of the European Commission, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, members of the European Parliament and the Foreign Minister of Belgium. В Брюсселе 4 апреля 2005 года мой Специальный представитель встретился с комиссаром по внешним сношениям и другими старшими должностными лицами Европейской комиссии, Высоким представителем Европейского союза по общей внешней политике и политике в области безопасности, членами Европейского парламента и министром иностранных дел Бельгии.
In Jones No. 1, Lord Philipps noted: "The dignity of a state may also be affronted if those who are or were its officials are impleaded in relation to the conduct of its affairs before the courts of another state. В деле Jones No. 1 лорд Филипс заметил: «Достоинство государства может также быть попрано, если тем, кто является или являлся его должностными лицами, предъявляется иск в отношении ведения его дел в судах другого государства.
Organization of bi-weekly meetings in each of the 17 provinces with the regional and local officials on coordination assistance of the implementation of administrative decentralization, the provision of basic government services and land reform programmes Организация раз в две недели совещаний в каждой из 17 провинций с районными и местными должностными лицами по вопросам помощи в координировании процесса административной децентрализации, обеспечения основных видов государственного обслуживания и программ земельной реформы
While visiting Canada, the Special Rapporteur attended a series of informal meetings with Ottawa-based officials at the Canadian International Development Agency, the Department of Justice Canada, the Department of Foreign Affairs and International Trade, and Health Canada. Во время пребывания в Канаде Специальный докладчик имел ряд неофициальных встреч с должностными лицами из Оттавы в Канадском агентстве по международному развитию, министерстве юстиции, министерстве иностранных дел и международной торговли и министерстве здравоохранения Канады.
During these visits, discussions with officials centred on the need for comprehensive social change in order to achieve the equalization of opportunities for persons with disabilities and the ways in which to effect that change, including the importance of involving and listening to disabled persons' organizations. В ходе этих поездок с должностными лицами главными темами обсуждения были необходимость проведения всеобъемлющих социальных реформ в целях обеспечения равных возможностей для инвалидов и стратегии проведения таких реформ, включая вопрос о важном значении вовлечения организаций инвалидов и учета их мнений.
In 2002, the organization sponsored a Day at the United Nations, and invited other NGOs and its general membership to discuss issues of import to the United Nations with several permanent Representatives and UN officials. В 2002 году Совет выступил спонсором проведения Дня Организации Объединенных Наций и предложил другим НПО и всем своим членам обсудить с несколькими постоянными представителями и должностными лицами Организации Объединенных Наций вопросы, имеющие важное значение для Организации Объединенных Наций.
During that period, young media professionals will be provided with a comprehensive overview of the work and activities of the United Nations, through briefings by senior United Nations officials on diverse issues. В течение этого периода молодые специалисты в области средств массовой информации будут широко ознакомлены с работой и деятельностью Организации Объединенных Наций на основе брифингов, проведенных старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций по различным вопросам.
(b) In order to ensure high quality of advice and support provided to the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Political Affairs regularly consulted and coordinated with other senior United Nations officials with a view to improving the range and depth of the analyses provided to the Secretary-General. Ь) В целях обеспечения высокого качества оказываемых Генеральному секретарю консультационных услуг и поддержки заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам регулярно консультировался и координировал свою деятельность с другими старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций в целях расширения и углубления анализа, содержащегося в подготавливаемых для Генерального секретаря материалах.
United Nations Volunteers are not staff or officials, and their status under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations is subject to negotiated agreements with the host countries. Добровольцы Организации Объединенных Наций не являются сотрудниками или должностными лицами, их статус по Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций определяется в соответствии с договоренностями, достигнутыми принимающими странами в результате переговоров.
A media analysis of coverage of the Summit has shown that the proactive interaction between United Nations officials or spokespersons and the media helped generate more positive coverage than otherwise would have been the case. Проведенный средствами массовой информации анализ освещения Саммита показывает, что активное взаимодействие между должностными лицами или представителями Организации Объединенных Наций и представителями средств массовой информации содействует более позитивному освещению по сравнению с тем, каким бы оно могло быть без такого взаимодействия.
during the second phase... I plan to allocate two meetings for an exchange with the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and other United Nations officials and for the follow-up of resolutions and decisions adopted by the Committee at its past session, including the presentation of reports. «в ходе второго этапа я планирую выделить два заседания для общения с заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций и для рассмотрения выполнения резолюций и решений, принятых Комитетом на его предыдущей сессии, включая представление докладов.
The Office of the Procurator-General is the State body that monitors the correct and uniform application of the law by ministries, departments, committees, administrative bodies, voluntary associations, officials, economic entities irrespective of form of ownership, and citizens; Генеральная прокуратура - государственный орган, осуществляющий надзор за точным и единообразным исполнением законов министерствами, ведомствами, комитетами, административными органами, а также общественными объединениями, должностными лицами, хозяйственными субъектами независимо от форм собственности и гражданами.
On 17 November, the Group held a meeting at United Nations Headquarters with a high-level delegation of the transitional Government of Guinea-Bissau, led by its transitional President, Henrique Pereira Rosa, senior United Nations officials, representatives of the Bretton Woods institutions and donor countries. 17 ноября в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций члены Группы провели совещание с высокопоставленной делегацией переходного правительства Гвинеи-Бисау во главе с ее временным президентом Энрики Перейрой Роза, старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями бреттон-вудских учреждений и стран-доноров.
He also visited United Nations Headquarters for consultations with the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar, Ambassador Razali Ismail, other United Nations officials and diplomatic missions. Он также посетил Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для проведения консультаций со Специальным посланником Генерального секретаря по Мьянме послом Разали Исмаилом, другими должностными лицами Организации Объединенных Наций и дипломатическими представительствами.
Complaints and reports about cruelty against children are received by officials of the internal affairs authorities, the education and health authorities and establishments, the family affairs services and the social service centres for families, children and young people. Заявления (сообщения) о фактах жестокого обращения с детьми принимаются должностными лицами органов внутренних дел, органов и учреждений образования, здравоохранения, управлений по делам семьи, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи.
Over the past year, United Nations agencies and programmes, working with the Office of the United Nations Security Coordinator and designated officials, have continued their efforts to reduce the level of risk to which United Nations personnel are exposed. В прошедшем году учреждения и программы Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с Канцелярией Координатора по вопросам безопасности и назначенными должностными лицами, продолжали предпринимать усилия, направленные на снижение уровня риска, которому подвергается персонал Организации Объединенных Наций.
Owing to financial constraints, for the purposes of this report field locations were only covered by audio-visual interviews with field officials and by the responses provided to the JIU survey that largely included field entities. В связи с финансовыми ограничениями данные об отделениях на местах для целей настоящего доклада были получены в ходе бесед с соответствующими должностными лицами, которые были проведены с использованием аудио- и видеосвязи, а также из ответов респондентов в ходе опроса ОИГ,
The independent expert met officials from all political parties and several national institutions, national and international NGOs, diplomatic missions, United Nations agencies and international organizations, including the Special Representative of the Secretary-General in Burundi. Независимый эксперт встретился с должностными лицами всех политических партий и нескольких национальных учреждений, национальных и международных НПО, дипломатических представительств, учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций, в том числе со Специальным представителем Генерального секретаря в Бурунди.