Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The organization holds a variety of seminars which offer students the possibility to interact with their peers, United Nations officials, and the academic community. Организация проводит разнообразные семинары, которые дают студентам возможность контактов со своими сверстниками, должностными лицами Организации Объединенных Наций и с академическим сообществом.
The teams' findings were discussed with senior officials of the Government and the United Nations in Khartoum on 21 to 22 March. Выводы групп были обсуждены со старшими должностными лицами правительства и представителями Организации Объединенных Наций в Хартуме 21 - 22 марта.
In interviews with ECA and AU officials, the Inspectors found that they were not even aware of the existence of the SU/SSC in Johannesburg. В ходе бесед с должностными лицами ЭКА и АС Инспекторы убедились, что те даже не осведомлены о присутствии в Йоханнесбурге СГ/СЮЮ.
As a deterrent measure, the Child Protection Unit, together with national and international counterparts, sensitized local communities and officials at border points through media outlets. В качестве средства сдерживания Группа по защите детей совместно с национальными и международными партнерами проводила с помощью средств массовой информации просветительскую работу с местным населением и должностными лицами на пограничных пунктах.
I have raised this matter with Lebanese officials and urged them to increase efforts in a more systematic way to ensure strict control along the border. Я поднимал этот вопрос в ходе встреч с ливанскими должностными лицами и настоятельно призывал их систематически активизировать усилия для обеспечения строгого контроля за границей.
The Monitoring Group whitewashes the illegal seizure of money and other assets of the Eritrean Cultural Center by officials of the United States Homeland Security Department in Washington in 2004. Группа контроля оправдывает незаконное изъятие денежных средств и других активов культурного центра Эритреи должностными лицами министерства национальной безопасности Соединенных Штатов Америки в Вашингтоне в 2004 году.
One of the representatives shared his concern about threats made by National Congress Party officials to expel southerners from Northern Sudan, should Southern Sudan vote for independence. Один из представителей гражданского общества поделился своей озабоченностью по поводу высказанных должностными лицами Партии Национальный конгресс угроз выслать южан из Северного Судана, если Южный Судан проголосует за независимость.
If these allegations are true, they would represent clear violations of the law on the part of any Forestry Development Authority officials who offered such assurances. Если эти утверждения соответствуют действительности, то они свидетельствуют о явных нарушениях закона должностными лицами Управления по освоению лесных ресурсов, предоставившими такие заверения.
To that end, he consulted with senior officials in Washington on 16 July and in Moscow from 12 to 14 September. С этой целью он провел консультации со старшими должностными лицами в Вашингтоне 16 июля и в Москве 12 - 14 сентября.
It has also maintained close ties with officials of UNDOF, the United Nations Truce Supervision Organization and the Department of Peacekeeping Operations. Она также поддерживала тесные связи с должностными лицами СООННР, Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия и Департамента операций по поддержанию мира.
While social agreements are not required for smaller-scale mining licences, some companies have signed ad hoc agreements, which have been approved by ministry and county officials. Хотя заключать социальные договора в случае мелких промысловых лицензий необязательно, некоторые компании подписывают специальные соглашения, которые утверждаются должностными лицами министерства и графств.
The Panel meetings with officials in Liberia early in the mandate indicated a lack of knowledge and intention to freeze assets previously identified by the Panel. В ходе своих встреч с должностными лицами в Либерии на начальном этапе осуществления своего мандата Группа пришла к выводу, что те не обладают никакой информацией об активах, выявленных ранее Группой, и не собираются их замораживать.
Meetings were held with all judiciary officials in locations of the Mission regional presence Были проведены совещания со всеми должностными лицами судебных органов в местах расположения региональных представительств Миссии
The Inspectors believe that these assessments in some cases are overstated compared to the Inspectors' findings from interviews with the officials of these organizations. Инспекторы полагают, что в некоторых случаях эти оценки являются завышенными, если сопоставить их с выводами, сделанными Инспекторами на основе бесед с должностными лицами этих организаций.
The Group discussed mineral imports and exports, and the companies involved, with mining and customs officials in Nairobi. Группа обсуждала вопросы импорта и экспорта полезных ископаемых и участвующих в этом компаний с должностными лицами органов горного надзора и таможенной службы в Найроби.
UNHCR agrees with the thrust of this recommendation and will develop a process for documented review and validation by relevant officials as part of month end closure activities. УВКБ согласилось с сутью этой рекомендации и разработает процедуру документированного обзора и утверждения компетентными должностными лицами ежемесячного закрытия финансовых операций.
Her delegation fully supported the United Nations zero-tolerance policy towards crimes committed by its officials and experts, as impunity fostered anger, suspicion and mistrust. Делегация оратора заявляет о своей полной поддержке политики абсолютной нетерпимости по отношению к преступлениям, совершаемым должностными лицами и экспертами Организации Объединенных Наций, так как безнаказанность порождает гнев, подозрения и недоверие.
Interviews with officials and the directors of the ministries; провела беседы с должностными лицами и руководителями министерств;
Initial protests in Dar'a and elsewhere were local responses to specific abuses of power by Syrian officials against the general backdrop of growing economic and political discontent. Первоначально акции протеста в Деръа и других местах представляли собой местную реакцию на конкретные случаи злоупотребления властью сирийскими должностными лицами на общем фоне растущего экономического и политического недовольства.
Enabling direct lines of communication among relevant officials in different countries содействие установлению прямых контактов между соответствующими должностными лицами в различных странах;
Under its current legislation, Chile does not have specific competence to prosecute crimes committed by Chileans serving as United Nations officials or experts on mission. Действующее законодательство Чили не предусматривает специальной компетенции Чили осуществлять судебное преследование за преступления, совершенные чилийскими гражданами - должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
The Group noted the importance of leveraging existing resources of the United Nations disarmament machinery and of having high-level officials of the Secretariat actively disseminate information on the Standardized Instrument by highlighting its role and importance. Группа отметила важность максимального использования существующих ресурсов разоруженческой структуры Организации Объединенных Наций и обеспечения активного распространения информации о механизме стандартизированной отчетности высокопоставленными должностными лицами Секретариата путем подчеркивания его роли и значения.
Through monthly meetings of the Special Representative of the Secretary-General and of senior Mission officials with the Presidents of both Chambers На основе проведения ежемесячных совещаний между Специальным представителем Генерального секретаря, старшими должностными лицами Миссии и председателями обеих палат парламента
President Karzai visited Islamabad on 10 and 11 June, where he met with President Asif Ali Zardari and other high-level officials. Президент Карзай посетил Исламабад 10 и 11 июня, где встретился с президентом Асифом Али Зардари и другими высокопоставленными должностными лицами.
The relevance of the project was clearly confirmed by officials from the Ministry of Finance and National Planning and the Bank of Zambia, which are the two users of DMFAS. Актуальность этого проекта была со всей очевидностью подтверждена должностными лицами Министерства финансов и национального планирования и Банка Замбии, которые являются двумя пользователями ДМФАС.