Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The Prosecutor met with officials in Belgrade on 8 and 9 October 2012 (including with members of the new Government appointed in July 2012) and in Sarajevo from 15 to 17 October 2012 to discuss cooperation and other issues of mutual relevance. Обвинитель встретился с должностными лицами в Белграде 8 и 9 октября 2012 года (в том числе с членами нового правительства, назначенными в июле 2012 года) и в Сараево с 15 по 17 октября 2012 года для обсуждения вопросов сотрудничества и других вопросов, представляющих взаимный интерес.
OHCHR continued to develop and implement, jointly with the United Nations Institute for Training and Research, the Human Rights Orientation Programme for Diplomats, which aims at enhancing governmental officials' understanding of the United Nations human rights protection system. УВКПЧ совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций продолжило разработку и осуществление Программы по ознакомлению с проблематикой прав человека для дипломатов, которая направлена на улучшение понимания правозащитной системы Организации Объединенных Наций государственными должностными лицами.
In the period leading up to the November 2012 elections in Sierra Leone, UNMIL Radio broadcast weekly interviews with Sierra Leonean election officials and aired these in Liberian communities along the border with Sierra Leone. В период, предшествовавший проведению в ноябре 2012 года выборов в Сьерра-Леоне, Радио МООНЛ еженедельно транслировало записи интервью с должностными лицами, занимавшимися организацией выборов в Сьерра-Леоне, и распространяло эти материалы в либерийских общинах, расположенных вдоль границы со Сьерра-Леоне.
On the margins of the United Nations Round Table in Geneva, the Committee delegation held meetings with senior officials of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNCTAD and the International Committee of the Red Cross. В рамках совещания Организации Объединенных Наций «за круглым столом» в Женеве делегация Комитета провела встречи со старшими должностными лицами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ЮНКТАД и Международного комитета Красного Креста.
Underlines the important role that communication between protestors, local authorities and officials exercising law enforcement duties can play in the proper management of assemblies, such as peaceful protests, and calls on States to establish appropriate channels in that regard; подчеркивает важную роль, которую может играть общение между протестующими, местными органами власти и должностными лицами, исполняющими правоохранительные обязанности, в деле обеспечения надлежащего управления собраниями, такими как мирные протесты, и призывает государства создать в этой связи соответствующие каналы;
Calls upon States to investigate any death or significant injury committed during protests, including those resulting from the discharge of firearms or the use of non-lethal weapons by officials exercising law enforcement duties; призывает государства расследовать любые обстоятельства гибели или тяжелого ранения людей во время протестов, в том числе в результате применения огнестрельного оружия или оружия несмертельного поражения должностными лицами, исполняющими правоохранительные обязанности;
Meetings were facilitated by UNMIK with municipal officials to coordinate activities and discuss security issues; 30 weekly meetings were chaired by other international actors or municipal authorities, with the participation of UNMIK representatives, to discuss issues of mutual interest. При содействии МООНК проводились совещания с муниципальными должностными лицами в целях координации деятельности и обсуждения вопросов безопасности; 30 еженедельных совещаний были проведены с участием представителей МООНК под председательством других международных субъектов или муниципальных органов власти для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Meetings were held with the Ministry of Internal Affairs officials and the EULEX unit at the same Ministry to discuss individual cases and raise issues of more general concern related to civil registration Были проведены совещания с должностными лицами министерства внутренних дел, а также действующей при министерстве группой ЕВЛЕКС, на которых обсуждались конкретные дела, а также поднимались вопросы более общего характера, касающиеся регистрации актов гражданского состояния
Recognize that regional and international frameworks have effectively promoted the implementation of international standards contributing to the fight against money-laundering and other financial crimes and have built trust among officials, leading to a better understanding of their respective legal and procedural requirements; признаем, что региональные и международные системы на деле способствуют осуществлению международных стандартов, содействующих борьбе с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями, и установлению доверия между должностными лицами, обеспечивая тем самым более четкое понимание соответствующих правовых и процессуальных требований;
Consultations in Libreville were held with CEMAC officials and with Equatorial Guinea on the subject of greater regional integration among the six CEMAC Member States (Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Republic of the Congo, Equatorial Guinea and Gabon). В Либревиле были организованы консультации с должностными лицами ЦАЭВС и представителями Экваториальной Гвинеи по вопросу о расширении региональной интеграции между шестью государствами - членами ЦАЭВС (Габон, Камерун, Республика Конго, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея).
It relies on three types of information: (a) experts' first-hand and on-site observations; (b) information supplied by Member States and/or international organizations, officials, journalists and private individuals; and (c) information found in the public domain. Она полагается на информацию трех видов: а) информацию, получаемую непосредственно от экспертов и результаты наблюдений на местах; Ь) информацию, предоставляемую государствами-членами и/или международными организациями, должностными лицами, журналистами и частными лицами; и с) информацию из открытых источников.
The Garda Racial, Intercultural and Diversity Office works on a national level in cooperation with other agencies and bodies endeavouring to promote the value of diversity and actively communicates with representatives of ethnic minority groups and non-government officials. Управление полиции Ирландии по расовым, межкультурным вопросам и вопросам культурного многообразия в сотрудничестве с другими учреждениями и органами ведет на национальном уровне работу по пропаганде ценности культурного многообразия и поддерживает активные контакты с представителями групп этнических меньшинств и неправительственными должностными лицами.
The number of municipalities with communal civil protection structures remained at 125, owing to the replacement of elected mayors by appointed officials in a number of municipalities Число муниципалитетов, обладающих общинными структурами гражданской защиты, по-прежнему составляет 125 из-за имевшей место в ряде муниципалитетов заменой избранных мэров назначенными должностными лицами
That proposal was revised on 29 November 2012 and specific elements were revised and clarified on 14 and 28 December 2012 and on 3, 4, 8, 10 and 16 January 2013, following discussions with officials of the Secretariat. Это предложение было пересмотрено 29 ноября 2012 года, а конкретные элементы были пересмотрены и уточнены 14 и 28 декабря 2012 года, а также 3, 4, 8, 10 и 16 января 2013 года, после обсуждения с должностными лицами Секретариата.
Those activities included drafting and submitting documents to the United Nations and holding meetings with officials from the United Nations, among many others К числу этих мероприятий относились, среди многих других, разработка и представление документов Организации Объединенных Наций и проведение совещаний с должностными лицами Организации Объединенных Наций
The Union contributed to the work of the United Nations by promoting United Nations activities and achievements, contributing to United Nations policy debates, working with United Nations officials, and by running campaigns that support the goals of the United Nations. Союз участвует в работе Организации Объединенных Наций, пропагандируя деятельность и достижения ООН, участвуя в дебатах по политической программе Организации Объединенных Наций, сотрудничая с должностными лицами ООН и проводя кампании в поддержку целей Организации Объединенных Наций.
The Ombudsman's activities cover issues that arise in the realization of human and civil rights and freedoms between Kyrgyz citizens, foreign nationals or stateless persons in Kyrgyzstan and national or local authorities or officials. Сферой деятельности Омбудсмена являются отношения, возникающие при реализации прав и свобод человека и гражданина, только между гражданином Кыргызской Республики, иностранцем либо лицом без гражданства, которые находятся на территории Кыргызской Республики, и органами государственной власти, органами местного самоуправления и их должностными лицами.
In preparation for the 1 July 2013 start date for the Residual Mechanism, The Hague Branch, the Office has been working with Residual Mechanism officials and personnel to prepare for the transition of functions and cases in accordance with the transitional arrangements prescribed by the Security Council. В подготовке к 1 июля 2013 года - дате начала функционирования Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов (Гаагское отделение) - Канцелярия Обвинителя взаимодействует с должностными лицами и сотрудниками Международного остаточного механизма для подготовки к передаче функций и дел в соответствии с переходными мерами, установленными Советом Безопасности.
The Ministers for Foreign Affairs of both countries have received invitations from the European Union to visit Brussels for consultations with European Union officials regarding European Union support for the two countries, particularly on cross-border projects. Министры иностранных дел обеих стран получили приглашения от Европейского союза посетить Брюссель для проведения консультаций и переговоров с должностными лицами Европейского союза относительно оказания Европейским союзом поддержки обеим странам, особенно в деле осуществления трансграничных проектов.
HRW recommended that the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) join the International Labour Organization (ILO), accede to its core conventions, and engage ILO officials on protection and promotion of workers' rights, including ending forced labour in all forms. З. ХРУ рекомендовала Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) вступить в Международную организацию труда (МОТ), присоединиться к ее основным конвенциям и установить контакты с должностными лицами МОТ по вопросам защиты и поощрения прав трудящихся, включая прекращение использования принудительного труда во всех его формах.
The Panel also met officials from the United States Department of State in May 2012 and the Ministry of Foreign Affairs of France and the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom in August 2012. Группа также встречалась с должностными лицами Государственного департамента Соединенных Штатов в мае 2012 года, министерства иностранных дел Франции и министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в августе 2012 года.
UNODC attended the Working Group Meetings, maintained regular contact with MERCOSUR's officials, and discussed forms of cooperation between the two organizations to contribute to strengthening the Working Group as a regular platform for cooperation and information exchange on firearms-related issues. УНП ООН участвовало в совещаниях Рабочей группы, поддерживало регулярные контакты с должностными лицами МЕРКОСУР и обсуждало формы сотрудничества между данными двумя организациями, с тем чтобы содействовать укреплению Рабочей группы в качестве регулярной платформы для сотрудничества и обмена информацией по вопросам, касающимся огнестрельного оружия.
I had the opportunity to meet with officials of the United Nations Children's Fund and the United Nations Development Programme (UNDP) to discuss their work in the area of disability and the challenges that they faced working in that area in the country. У меня была возможность побеседовать с должностными лицами Детского фонда Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и обсудить с ними их работу над проблемами инвалидов и вызовы, с которыми они сталкиваются, занимаясь этой работой в стране.
The ministers endorsed the agenda adopted by the senior officials and adopted the following agenda for the ministerial segment: Министры одобрили повестку дня, принятую старшими должностными лицами, и утвердили следующую повестку дня этапа заседаний на уровне министров:
Noting further that the Secretaries-General of the two organizations have met regularly and that consultations among senior officials of the two organizations have enhanced cooperation, отмечая далее, что генеральные секретари обеих организаций проводят регулярные встречи и что консультации между старшими должностными лицами двух организаций способствовали укреплению сотрудничества,