Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Through contacts with officials of the Government, two project ideas were formulated: На основе контактов с правительственными должностными лицами были разработаны предложения по двум проектам:
Above all, as stated in paragraphs 6 and 7 above, consultations were also held with senior officials of some Member States. Прежде всего, как об этом говорилось в пунктах 6 и 7 выше, консультации также проводились с высокопоставленными должностными лицами ряда государств-членов.
The Department organized a special two-day orientation course for these organizations, which consisted of briefings by senior Secretariat officials on various aspects of United Nations activities. Департамент организовал специальный двухдневный ознакомительный курс для этих организаций, который состоял из брифингов, проводимых старшими должностными лицами Секретариата по различным аспектам деятельности Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur should have raised these questions during the visit in his meetings with the Sudanese officials, but not in his report and in a suggestive way. Специальному докладчику следовало поднять эти вопросы во время его визита в ходе встреч с суданскими должностными лицами, а не в своем докладе, где он делает это с определенным намеком.
The present interim report concentrates on consultations held with Government of the Sudan officials during the visit to the Sudan in August 1996. В настоящем же промежуточном докладе основное внимание уделяется итогам консультаций с должностными лицами правительства Судана, состоявшихся во время визита в Судан в августе 1996 года.
The proposed arbitrators would be United Nations officials but would not come under the jurisdiction of the Secretary-General. Арбитры будут должностными лицами Организации Объединенных Наций, однако не будут подчиняться Генеральному секретарю.
The Department maintains and will further develop a central database related to peace and security issues for use by the Secretary-General and senior officials. Департамент обновляет и в будущем будет по-прежнему расширять центральную базу данных по вопросам мира и безопасности для использования Генеральным секретарем и старшими должностными лицами.
23.12 A major objective of this subprogramme will be to meet the increasing needs for information on the activities of the Organization, including those undertaken by the Secretary-General and senior officials. 23.12 Одна из основных целей этой подпрограммы будет заключаться в удовлетворении растущих потребностей в информации о деятельности Организации, включая деятельность, осуществляемую Генеральным секретарем и старшими должностными лицами.
On 14 October, IDF soldiers accompanied by Civil Administration officials, broke into the Fatah movement's new offices in villages in the Jenin area and conducted searches. 14 октября солдаты ИДФ, сопровождаемые должностными лицами гражданской администрации, ворвались в новые помещения движения "Фатах", расположенные в деревнях в районе Дженина, и провели там обыски.
Subsequently, the Acting Special Representative met with senior officials of the Government of Morocco on 5, 8 and 15 February. Впоследствии исполняющий обязанности Специального представителя имел встречи с высокопоставленными должностными лицами правительства Марокко 5, 8 и 15 февраля.
This document therefore contains an updated Directory of Competition Authorities to facilitate contacts between officials responsible for the control of restrictive business practices in the performance of their duties. Таким образом, в настоящий документ включен обновленный справочник по органам, занимающимся вопросами конкуренции, с целью упрощения контактов между должностными лицами, ответственными за осуществление контроля за ограничительной деловой практикой, при исполнении ими своих обязанностей.
The Mission investigates the judicial status of those detained and liaises with local judicial officials to promote more rapid processing of cases, including provisional or final release where appropriate. Миссия занимается изучением вопроса о судебном статусе задержанных лиц и поддерживает связь с местными судебными должностными лицами в целях содействия ускоренному рассмотрению дел, включая предварительное или окончательное освобождение в тех случаях, когда это целесообразно.
The Criminal Code and the Code on Administrative Offences of the Republic of Belarus specify measures of the liability of officials for breaches of the labour legislation. Меры ответственности за нарушение должностными лицами законодательства о труде предусмотрены Уголовным кодексом и Кодексом об административных правонарушениях Республики Беларусь.
There was also a continued policy of settling Chinese farmers and Hani people in Tibet, and replacing Tibetan by Chinese officials at all administrative levels. Также проводится последовательная политика по расселению в Тибете китайских фермеров и ханьцев, а также по замене тибетцев китайскими должностными лицами на всех уровнях административного управления.
This may require more effort in preparing and working with the concerned national officials and United Nations system staff who are responsible for employing the new tools. Это может потребовать больших усилий в плане подготовки и работы с соответствующими должностными лицами из национальных органов, а также с сотрудниками системы Организации Объединенных Наций, ответственными за использование этих новых инструментов.
From a technical point of view, direct access to relevant officials and all stored inventory information would improve the capacity to clarify issues or reconstruct estimates. С технической точки зрения прямые контакты с соответствующими должностными лицами и прямой доступ ко всей имеющейся кадастровой информации расширит возможности в плане уточнения различных вопросов или реконструкции оценок.
Powers of control refer to the authority to apply sanctions and adopt measures in order to ensure that judicial officials abide by the standards regulating the performance of their duties. Нормативный надзор означает применение санкций и принятие мер с целью обеспечения соблюдения судебными должностными лицами норм, определяющих их судебные функции.
The independent expert visited Yemen between 11 and 14 November 1998 and met with high authorities and officials in charge of social welfare programmes. В Йемене, который независимый эксперт посетил 11-14 ноября 1998 года, он встретился с высокопоставленными должностными лицами и руководителями программ по оказанию социальной помощи.
The Minister of External Relations, among other high officials, conveyed to the Special Representative the strict policy adopted by the Sudan regarding recruitment of children. Министр иностранных дел наряду с другими высокими должностными лицами изложил Специальному представителю четкую позицию Судана в отношении вербовки детей.
During her mission, the Special Rapporteur met with the Minister for Foreign Affairs and several high-level officials of the judicial, legislative and executive branches of the Government. Во время ее миссии Специальный докладчик встретилась с министром иностранных дел и несколькими высокопоставленными должностными лицами судебных, законодательных и исполнительных органов правительства.
While organizing a national seminar in Ethiopia in November 1998, the WIPO delegation met with OAU officials and discussed cooperation between the two organizations in intellectual property matters. В процессе организации национального семинара в Эфиопии в ноябре 1998 года делегация ВОИС встретилась с должностными лицами ОАЕ и обсудила с ними вопросы сотрудничества двух организаций по вопросам интеллектуальной собственности.
The Deputy Director (D-1) focuses on regional developments in the Balkans and interfaces with various regional political leaders and visiting foreign ministers and officials. Заместитель Директора (Д-1) следит за развитием региональной обстановки на Балканах и взаимодействует с различными региональными политическими лидерами и посещающими регион министрами иностранных дел и должностными лицами.
The establishment by officials of militias or private armies; создание должностными лицами военизированных формирований или частных армий;
They can also have links with corruptible officials. они могут также иметь связи с коррумпированными должностными лицами.
The Prosecutor had contacts with high officials of many States in relation to investigative activities, to seek both cooperation and assistance. Обвинитель имела контакты с высокопоставленными должностными лицами многих государств в связи со следственной работой, с тем чтобы заручиться их сотрудничеством и помощью.