Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Civil affairs officers met on a bi-weekly basis with more than 106 officials in the districts through provincial security committee, district security committee and local council meetings Сотрудники по гражданским вопросам два раза в неделю проводили встречи более чем со 106 должностными лицами в районах через провинциальные комитеты безопасности, районные комитеты безопасности и местные комитеты безопасности в ходе их совещаний
Did the international community show similar determination when, last spring, a virtual genocide was perpetrated in Rwanda, especially when the Tutsi community became the target of a deliberate act of extermination undertaken by officials of the Hutu community? Разве международное сообщество продемонстрировало аналогичную решимость, когда прошлой весной в Руанде осуществлялся настоящий геноцид, в особенности когда община "тутси" стала объектом преднамеренного уничтожения, которое осуществлялось должностными лицами из числа "хуту".
The decisions and conclusions of the Constitutional Court are final and must be unconditionally complied with by all State organs, officials, citizens' associations and individual citizens. (The Constitutional Court has not yet been formed.) Решения и выводы Конституционного суда являются окончательными и подлежат безусловному выполнению всеми государственными органами, должностными лицами, объединениями граждан и гражданами (конституционный суд еще не сформирован).
The Chairman cautioned, however, that the length of time it would take for a decision on the changes to be made to the Constitution would be determined by the level of agreement reached between the Territory's legislators and United Kingdom officials. 8 Председатель предупредил, однако, о том, что сроки, требующиеся для принятия решения о внесении изменений в конституцию, будут определяться степенью согласия, которая будет достигнута между законодателями территориями и должностными лицами Соединенного Королевства 8/.
From 8 to 12 September, the Security Council's mission travelled to Jakarta and Dili to meet with President Habibie and other key civilian and military officials, and to visit the UNAMET compound. English Page В период с 8 по 12 сентября миссия Совета Безопасности совершила поездку в Джакарту и Дили для встречи с президентом Хабиби и с другими высокопоставленными гражданскими и военными должностными лицами, а также для посещения комплекса МООНВТ.
Periodic consultations were also held between the Head of the United Nations Special Mission for Afghanistan and senior officials of OIC, with a view to promoting closer coordination and cooperation in the efforts of the two organizations to bring peace to Afghanistan. Периодические консультации проводились также между главой Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и старшими должностными лицами ОИК в целях поощрения более тесного сотрудничества и координации в контексте усилий двух организаций, направленных на
(e) Non-requirement of such documents, in any form or in proper form, by officials and authorities in court, at a consulate, upon emigration or immigration, whether or not bribed; е) невостребование таких документов в любой или в надлежащей форме должностными лицами или компетентными органами в суде, в консульстве, при эмиграции или иммиграции как при наличии, так и при отсутствии подкупа;
(e) Chapter Three of the Civil Transactions Act of 1984 (sects. 138-163) deals in great detail with injuries, in particular injuries caused by officials of the Government. е) глава З Закона 1984 года о гражданских делах (статьи 138-163) содержит подробные положения, касающиеся различных видов ущерба, и в частности ущерба, наносимого государственными должностными лицами.
(a) To discuss with officials of the Liberian National Transitional Government and the Elections Commission the efficacy of various electoral systems, in particular, the system of proportional representation and the experiences of various countries that have applied this system; а) обсудить с должностными лицами либерийского переходного национального правительства и Комиссии по выборам эффективность различных избирательных систем, в частности системы пропорционального представительства, и опыт различных стран, которые применяют эту систему;
Senior officials from the World Intellectual Property Organization, who have been closely involved with the implementation of results-based budgeting since its inception in that organization, were also interviewed to gain their perspective on this topic; Со старшими должностными лицами Всемирной организации интеллектуальной собственности, которые непосредственно занимались составлением бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, со времени учреждения этой организации также были проведены интервью в целях ознакомления с их мнением по этой теме;
Considering also the need to listen to the most vulnerable and their advocates and to ensure meaningful and effective participation of those who are not heard, and to have a constructive dialogue with officials of international institutions and governmental representatives, принимая во внимание необходимость учета мнений наиболее уязвимых групп населения и их защитников и обеспечения конструктивного и эффективного участия тех, чьи мнения остаются неуслышанными, и налаживания конструктивного диалога с должностными лицами международных организаций и представителями правительств,
Travel of staff to undertake needs assessment and technical assistance delivery missions to countries on terrorism, upon request, and to consult with officials of the Office of Legal Affairs and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council Поездки в связи со служебными командировками персонала для оценки потребностей и миссиями по оказанию технической помощи странам в вопросах терроризма, по их запросам, и для проведения консультаций с должностными лицами Управления по правовым вопросам и Контртеррористического комитета Совета Безопасности
SPECA project implementation and consultations with CIS officials on energy efficiency and security in CIS project implementation, Moscow, 9-16 March 2003 and 5-13 June 2003 Осуществление проекта СПСЦА и консультации с должностными лицами СНГ по вопросам энергоэффективности и энергобезопасности в рамках осуществления проекта СНГ, Москва, 9-16 марта 2003 года и 5-13 июня 2003 года.
While all Sudanese could seek redress in the courts if they considered their human rights to have been violated by senior officials or by the public administration, what action could be taken against a discriminatory act committed by a private individual? Учитывая, что все граждане Судана могут обращаться за защитой в суд, если считают, что их права были нарушены вышестоящими должностными лицами или государственной администрацией, какие меры могут быть приняты в случае совершения дискриминационного акта частным лицом?
Acts of torture committed by officials would come in particular under articles 222-1 and 222-3 of the new Criminal Code: Article 222-1: "The subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment"; Применение пыток должностными лицами подпадает под действие положений статей 222-1 и 222-3 нового Уголовного кодекса, которые соответственно гласят: Статья 222-1. "Применение к какому-либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается лишением свободы на срок до пятнадцати лет".
It was noted that several of the potential inconsistencies between the MEAs and the World Trade Organization rules had arisen in the past as a result of the lack of proper coordination between trade and environment officials at both the national and international levels; Было отмечено, что ряд потенциальных несоответствий между многосторонними соглашениями по окружающей среде и правилами Всемирной торговой организации возникли в прошлом в результате отсутствия надлежащей координации между должностными лицами по вопросам торговли и окружающей среды на национальном и международном уровнях;
(b) Requests the Secretary-General to administer and monitor more extensive disclosure of financial and other interests by United Nations officials in accordance with the amended Staff Regulations and to ensure enhanced protection for those who reveal wrongdoing within the Organization; Ь) просит Генерального секретаря обеспечить более широкое представление должностными лицами Организации Объединенных Наций финансовой информации и информации о другой заинтересованности и контроль за этим в соответствии с Положениями о персонале с внесенными в него поправками и более надежную защиту тех, кто сообщает о нарушениях в Организации;
Strongly urges Member States to take all appropriate measures to ensure that crimes by United Nations officials and experts on mission do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; самым настоятельным образом призывает государства-члены принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы преступления, совершаемые должностными лицами и экспертами в командировке Организации Объединенных Наций, не оставались безнаказанными и чтобы лица, совершающие такие преступления, предавались правосудию;
Weekly meetings with municipal officials of the three northern municipalities to facilitate the activities of EULEX in northern Kosovo and discuss issues of practical concern in the areas of police, customs, justice, boundaries, Serbian patrimony, transportation and infrastructure Проведение раз в неделю совещаний с должностными лицами трех северных муниципалитетов для содействия работе ЕВЛЕКС в северной части Косово и обсуждения практических вопросов, касающихся полиции, таможенных органов, правосудия, границ, сербского наследия, транспорта и инфраструктуры
(e) Creating a regional platform for facilitating a dialogue among senior officials from economic ministries of ECE member countries, and more broadly for creating an interface between all stakeholders engaged in addressing gender issues from an economic perspective. ё) создание региональной платформы для содействия диалогу между старшими должностными лицами экономических министерств стран-членов ЕЭК и в более широком плане для установления контактов между всеми заинтересованными сторонами, участвующими в решении гендерных проблем с позиций экономики;
(b) Ensure strict adherence to financial rules 105.7 to 105.9 as they relate to the criteria for recognition of unliquidated obligations, and that obligations are duly certified and approved by authorized officials (para. 45); Ь) обеспечить строгое соблюдение правил 105.7 - 105.9 Финансовых положений и правил, в том что касается критериев определения наличия непогашенных обязательств и надлежащего удостоверения и утверждения уполномоченными должностными лицами таких обязательств (пункт 45);
Met with Government of Southern Sudan Ministry of Interior and southern Sudan prisons officials and the Director General of Prisons in southern Sudan on development of criteria Проведены встречи с представителями министерства внутренних дел правительства Южного Судана и должностными лицами пенитенциарных учреждений Южного Судана, а также с генеральным директором пенитенциарных учреждений в Южном Судане, на которых обсуждался вопрос о разработке критериев
Workshops were held nationwide to promote dialogue between the new elected officials and the population on issues such as public administration and decision-making processes, the promotion of women's participation and the participation of civil society in the local administration семинаров, которые проводились по всей стране в целях поощрения диалога между вновь избранными должностными лицами и населением по таким вопросам, как государственное управление и процесс принятия решений, поощрение участия женщин и представителей гражданского общества в работе местных органов управления
31 meetings conducted with officials of the Government of the Sudan and political and civil society actors to raise rule of law issues, including the functioning of the Comprehensive Peace Agreement Commissions, law reform, curriculum development and training requirements Было проведено 31 совещание с должностными лицами правительства Судана и политическими деятелями и представителями гражданского общества для обсуждения вопросов верховенства права, в том числе функционирования комиссий, созданных в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением, правовой реформы, разработки учебной программы и определения потребностей в учебной подготовке
The Secretary-General is continuing his efforts to prepare for the summit and, in this context, visited the State of Kuwait to discuss with senior officials matters relating to the convening of the said summit and consult on its date; Генеральный секретарь продолжает работу по подготовке к Совещанию на высшем уровне и в связи с этим посетил Государство Кувейт для обсуждения с высокопоставленными должностными лицами вопросов созыва упомянутого совещания и сроков его проведения.