Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
UNICEF was continuing support for polio eradication, discussing efforts with senior officials of affected countries. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать искоренение полиомиелита, обсуждая свои усилия со старшими должностными лицами затронутых стран.
There are legal provisions that ensure free expression of professional opinion by the officials involved in internal communications or in preparing the relevant material. Существуют юридические положения, обеспечивающие свободное выражение профессионального мнения должностными лицами, участвующими во внутренней переписке или в подготовке соответствующих материалов.
Meetings were organized for the heads of military components with United Nations officials during their visits to Headquarters. Во время поездок руководителей военных компонентов в Центральные учреждения для них организовывались встречи с должностными лицами Организации Объединенных Наций.
Armed officials guarded the house every day and she was required to report to her local police station on a regular basis. Дом ежедневно охранялся вооруженными должностными лицами, и она была обязана регулярно отмечаться в местном отделении полиции.
For the first time, the Special Adviser was also able to meet together with both Daw Aung San Suu Kyi and those NLD officials. Впервые Специальному советнику удалось также встретиться одновременно с г-жой Аунг Сан Су Чжи и этими должностными лицами НЛД.
The future Afghan State must be founded on solid institutions staffed with competent officials selected and promoted on the basis of merit. Будущее афганское государство должно базироваться на прочных учреждениях, укомплектованных компетентными должностными лицами, которые отбираются и получают повышение по службе с учетом их деловых качеств.
This important management function is at present split among several senior officials, including staff in the Office of the Under-Secretary-General. Это важная управленческая функция в настоящее время распределена между несколькими старшими должностными лицами, включая персонал Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
The preparation of the high-level meeting was discussed with relevant United Nations senior officials, as well as with the President of the General Assembly. Вопросы подготовки совещания высокого уровня обсуждались с соответствующими старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и Председателем Генеральной Ассамблеи.
This element will form part of his "compact" with senior officials, where their management goals are set. Этот элемент будет включен в его «договор» со старшими должностными лицами, в котором излагаются их цели в области управления.
ICCA staff regularly meets with high-level United Nations' officials, to discuss issues of common interest and to offer technical/scientific expertise. Сотрудники МСХА регулярно встречаются с должностными лицами Организации Объединенных Наций высокого уровня для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и оказания технического/научного содействия.
The operation was carried out according to the schedule worked out at the mission's meeting with Tunisian officials at the Ministry of Foreign Affairs. Работы были выполнены в соответствии с графиком, разработанным на встрече миссии с тунисскими должностными лицами в министерстве иностранных дел.
It held meetings with high-ranking officials, local authorities of the civil administration and representatives of the army and the police. У нее состоялись встречи с высокопоставленными должностными лицами, представителями местных гражданских властей, а также вооруженных сил и полиции.
The programme is prepared by UNCTAD Customs and IT experts in close collaboration with national customs authorities and government agency officials. Программа разрабатывается экспертами ЮНКТАД в области таможенных вопросов и ИТ в тесном сотрудничестве с должностными лицами национальных таможенных органов и правительственных учреждений.
Despite repeated attempts, the Commission's team was unable to make direct contact with the relevant Ethiopian officials. Несмотря на неоднократно предпринимавшиеся попытки, направленная Комиссией группа не смогла установить непосредственный контакт с соответствующими должностными лицами Эфиопии.
The Team has continued to attend and hold regular meetings with senior officials from intelligence and security services. Группа продолжала посещать и проводить регулярные совещания со старшими должностными лицами органов разведки и безопасности.
The Panel also met with members of the diplomatic corps and other officials. Группа также встретилась с членами дипломатического корпуса и другими должностными лицами.
This was later confirmed by officials of both the Embassy of France and the French forces stationed in Chad. Этот факт был позднее подтвержден должностными лицами как посольства Франции, так и французских сил, базирующихся в Чаде.
As a result, a commitment was made to develop performance contracts for all ministers and senior officials. На этом совещании было решено также ввести в действие систему результативных контрактов со всеми министрами и высокопоставленными должностными лицами.
The certificates were to be issued by the officials responsible for auditing the public finances of the relevant Member States. Акты о проведенных ревизиях должны выдаваться должностными лицами соответствующих государств-членов, ответственными за аудиторскую проверку государственных финансов.
The Team consulted with senior officials of the Lebanese Armed Forces and General Customs at Tripoli port. В порту Триполи Группа провела консультации со старшими должностными лицами Ливанских вооруженных сил и Главного таможенного управления.
The Group began the second part of its mandate with consultations with United Nations officials and diplomatic missions. Группа приступила к осуществлению второй части своего мандата с консультаций с должностными лицами Организации Объединенных Наций и дипломатическими представительствами.
Despite UNMEE efforts undertaken in its regular contacts with Ethiopian officials at all levels, their position has not changed. Несмотря на усилия, предпринятые МООНЭЭ в ходе регулярных контактов с эфиопскими должностными лицами на всех уровнях, их позиция не изменилась.
We are, however, encouraged by the ongoing discussion between officials of our Permanent Mission and the Department of Peacekeeping Operations. Однако нас обнадеживают постоянные дискуссии, которые идут между должностными лицами нашего Постоянного представительства и Департаментом операций по поддержанию мира.
In the case of India, offences committed by its officials or experts on missions abroad were punishable under its domestic law. Что касается Индии, то правонарушения, совершаемые ее должностными лицами или экспертами в зарубежных командировках, подлежат наказанию в соответствии с ее внутренним законодательством.
The mission met senior officials and also participated in a seminar on the right to development. Члены миссии встретились с высокопоставленными должностными лицами и приняли участие в семинаре, посвященном праву на развитие.