They prohibit the commission by officials of acts of the kind referred to in article 1 of the Convention. |
Указанными нормативными положениями воспрещается совершение должностными лицами действий, предусмотренных статьей 1 Конвенции. |
During the period under review, there were regular meetings and discussions between the United Kingdom and Gibraltarian ministers and officials. |
В течение рассматриваемого периода состоялись регулярные встречи и обсуждения между министрами и должностными лицами Соединенного Королевства и Гибралтара. |
We are nevertheless committed to work with all elected officials to realize the right to return. |
Тем не менее мы готовы работать со всеми избранными должностными лицами в целях реализации права на возвращение. |
Separate meetings with the Federation and Republika Srpska officials have taken place in an attempt to move this issue forward. |
В целях продвижения вперед решения этой проблемы состоялось несколько отдельных встреч с должностными лицами Федерации и Республики Сербской. |
Local Serbs need reassurance and do not yet trust that central government instructions and intentions will be implemented by all local officials. |
Местным сербам нужны гарантии: пока они не убеждены, что предписания и намерения центрального правительства будут выполняться всеми местными должностными лицами. |
In 1997, the office continued to consult with Ministry of Interior officials on various articles and provisions of a draft text. |
В 1997 году Отделение продолжало консультации с должностными лицами министерства внутренних дел по различным статьям и положениям проекта этого текста. |
All requests for meetings with officials were accepted and the delegation was able to carry out its mission to its entire satisfaction. |
Все просьбы о встречах с должностными лицами были выполнены, и делегация полностью удовлетворена тем, что выполнила свою миссию. |
There was a free and frank exchange of views with the officials who assisted the Group during the visit. |
Представители Группы свободно и откровенно обменивались мнениями с должностными лицами, помогавшими Группе в ходе поездки. |
In addition to its own functions, it defended citizens against abuse of power by officials. |
Помимо выполнения своих непосредственных функций, она обеспечивает защиту граждан от злоупотребления властью должностными лицами. |
Initiation and/or enhancement of cooperative efforts between the relevant officials on both sides of the border for the protection of children. |
Налаживание и/или расширение сотрудничества между соответствующими должностными лицами по обеим сторонам границы в целях защиты прав детей. |
It was also agreed that the discussions of the senior officials would be kept confidential. |
Также было принято решение, что переговоры, проводимые старшими должностными лицами, будут носить конфиденциальный характер. |
In Pakistan, UNDP, in collaboration with the officials in Kashmir, launched a multisectoral community-based programme focused on poverty eradication. |
В Пакистане ПРООН в сотрудничестве с должностными лицами в Кашмире приступила к осуществлению многосекторальной общинной программы, направленной на искоренение нищеты. |
Following the introductions, there is an interactive dialogue between the officials and the members of the Committee as part of the formal proceedings. |
После представления докладов в рамках официальной процедуры проводится интерактивный диалог между этими должностными лицами и членами Комитета. |
These are complex issues that require more studies to be conducted by senior officials from both ASEAN and Japan. |
Это весьма сложные вопросы, требующие проведения дополнительных исследований старшими должностными лицами из АСЕАН и Японии. |
TOS Secretary in cooperation with TOS officials and Group coordinators |
Секретарь ГС в сотрудничестве с должностными лицами ГС и координаторами групп. |
The recent prosecution of high officials is an indication of its seriousness in tackling this issue. |
О серьезности усилий в этом направлении свидетельствуют недавние судебные процессы над высокопоставленными должностными лицами. |
Women continued to be underrepresented in decision-making, and few were employed as senior officials, managers and professionals. |
Женщины по-прежнему недостаточно широко представлены на руководящих должностях, и лишь немногие из них являются старшими должностными лицами, менеджерами или специалистами. |
He also visited Brussels and met with senior officials of the European Commission and the European Union. |
Он также посетил Брюссель и встретился со старшими должностными лицами Европейской комиссии и Европейского союза. |
The recent contacts between the Government of the Sudan and United Nations officials have been a source of great encouragement to my country. |
Недавние контакты между правительством Судана и должностными лицами Организации Объединенных Наций стали источником огромного удовлетворения для моей страны. |
In this regard, he also met on 11 October 2002 at Geneva with senior ICRC officials to discuss these issues. |
В этой связи он встретился также 11 октября 2002 года в Женеве со старшими должностными лицами МККК для обсуждения этих вопросов. |
In August 2002, the President of the Commission met in Geneva with officials of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
В августе 2002 года Председатель Комиссии встретился в Женеве с должностными лицами Международного комитета Красного Креста (МККК). |
The group interviewed officials of the company, asking them about the missile parts that were being manufactured. |
Группа провела собеседование с должностными лицами компании, расспросив их о ракетных частях, находящихся в стадии производства. |
The Government of the Sudan cooperated with the Office in allowing access to the requested officials in meetings that were formally video recorded. |
Правительство Судана сотрудничало с Канцелярией, оказав содействие в проведении встреч с указанными должностными лицами, которые записывались на видеопленку. |
Technical cooperation activities will benefit from the exchange of experience and views between officials and practitioners. |
Обмен опытом и мнениями между должностными лицами и специалистами - практиками будет способствовать развитию технического сотрудничества. |
It may involve a visit to the country for meetings with governmental officials and other authorities. |
Она может предусматривать поездку в эту страну для проведения встреч с правительственными чиновниками и должностными лицами других уровней. |