Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Documents issued by authorities and officials exceeding limits of their power. документы, выданные органами и должностными лицами с превышением их полномочий.
National government, has, since 1999, been supplemented by locally elected officials, who in turn choose representatives at the Departmental and Regional levels. Национальное правительство с 1999 года было дополнено местными избранными должностными лицами, которые в свою очередь выбирают представителей на уровне департаментов и регионов.
Systematic, widespread and gross human rights violations have been and are being committed by the Democratic People's Republic of Korea, its institutions and officials. Систематические, широко распространенные и серьезные нарушения прав человека совершались и продолжают совершаться Корейской Народно-Демократической Республикой, ее государственными институтами и должностными лицами.
The Special Representative visited South Africa from 16 to 23 December 1993 to hold consultations with the parties and the officials of the relevant transitional institutions. Специальный представитель посетил Южную Африку 16-23 декабря 1993 года в целях проведения консультаций со сторонами и должностными лицами соответствующих переходных учреждений.
In Sukhumi this limited mission has established good relations with Abkhaz officials and, once the fighting stopped, has been able to conduct patrols. В Сухуми эта ограниченная по численности миссия установила хорошие отношения с абхазскими должностными лицами и смогла осуществлять патрулирование сразу же после прекращения боевых действий.
My Special Representative travelled to Berbera in the north-west region on 6 November 1993 and met with Mr. Mohamed Egal and his senior officials. 6 ноября 1993 года мой Специальный представитель совершил поездку в Берберу, находящуюся в северо-западной части страны, где встретился с г-ном Мохамедом Эгалом и его старшими должностными лицами.
There was therefore no link between those officials and the staff members of the Secretariat covered by the draft resolution currently before the Committee. Поэтому нет никакой связи между этими должностными лицами и сотрудниками Секретариата, на которые содержится ссылка в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Комитета.
The Abuja summit was followed by bilateral consultations in the Nigerian capital between Nigerian officials and a number of faction leaders. После встречи на высшем уровне в Абудже были проведены двусторонние консультации в столице Нигерии между должностными лицами Нигерии и рядом руководителей различных группировок.
He met Government ministers and officials, representatives of NGOs and others concerned in children's projects. Он имел встречи с государственными министрами и должностными лицами, представителями НПО и другими лицами, занимающимися проектами в интересах детей.
The team, however, met with a wide range of officials of the Bosnian Government and UNPROFOR officers and obtained documentary material from them. Тем не менее членам группы удалось встретиться со многими должностными лицами боснийского правительства и офицерами СООНО, а также собрать значительный объем документальных материалов.
The team also participated in three public forums, including one held in Monrovia with 200 officials of more than 20 political parties, and two held in Gbarnga and Harper. Члены группы также участвовали в трех встречах с общественностью, включая встречу с 200 должностными лицами, представлявшими более 20 политических партий, которая была проведена в Монровии, и две встречи, которые были проведены в Гбанге и Харпере.
This partnership provides opportunities for high-level officials on both sides to discuss matters related, inter alia, to trade arrangements between ASEAN and its partners and to development cooperation. Это партнерство открывает возможности для обсуждения должностными лицами высокого уровня обеих сторон вопросов, касающихся, в частности, торговых соглашений между АСЕАН и ее партнерами и сотрудничества в целях развития.
They will be "officials" of the United Nations, not staff members subject to the authority of the Secretary-General. Они будут "должностными лицами" Организации Объединенных Наций, а не сотрудниками, которые подчинены Генеральному секретарю.
In some regions, protests occurred in the context of political conflict between elected government, police and judicial officials, or involved members of popular organizations hostile to the police. В некоторых регионах протесты происходили в рамках политического конфликта между выборными властями, полицией и судебными должностными лицами или при участии членов общественных организаций, враждебно относящихся к полиции.
He and his senior colleagues continue to maintain close relations with the Office of the Secretary-General of OECD and his senior officials. Он и его коллеги из числа руководства продолжают поддерживать тесные связи с Канцелярией Генерального секретаря ОЭСР и подчиненными ему старшими должностными лицами.
Recent consultations held in New York between WTO, ITC and United Nations officials indicated that a satisfactory agreement on the budgetary issues was within reach. Проведенные недавно в Нью-Йорке консультации между должностными лицами ВТО, МТЦ и Организации Объединенных Наций продемонстрировали возможность нахождения удовлетворительного решения по бюджетным вопросам.
Morning Working session with senior officials of the Ministry for Foreign Affairs of Algeria Утро Рабочее совещание со старшими должностными лицами министерства иностранных дел Алжира
At the local level, the Operation's staff work in daily contact with local justice officials, including prosecutors and judicial police. На местном уровне персонал Операции работает в условиях повседневного взаимодействия с местными должностными лицами системы правосудия, включая прокуроров и сотрудников судебной полиции.
The Assistant Secretary-General and the senior management of the Department, for their part, have strengthened their contacts with senior international media officials. Со своей стороны, помощник Генерального секретаря и старшие сотрудники Департамента укрепляют свои собственные контакты со старшими должностными лицами международных средств массовой информации.
(g) Illegal and provocative visits by officials of the Republic of Armenia to the occupied Azerbaijani territories. ж) в незаконных и носящих провокационный характер посещениях официальными должностными лицами Республики Армения оккупированных азербайджанских территорий.
Two missions undertaken to South Africa produced closer collaboration and contacts with high-level officials from the education, public service and labour ministries and professional institutional associations such as the Committee of University Principals. Две миссии, проведенные в Южной Африке, обеспечили более тесное сотрудничество и контакты со старшими должностными лицами из министерств образования, государственной службы и труда, а также из профессиональных ассоциаций работников институтов, таких, как Комитет ректоров университетов.
The Ministry of Foreign Affairs of Russia strongly protests against the gross violation by Estonian officials of the legitimate rights of a Russian national living in Estonia. Министерство иностранных дел России выражает решительный протест против грубого нарушения эстонскими должностными лицами законных прав проживающего в Эстонии российского гражданина.
This followed an order signed by Prime Minister Yitzhak Rabin after consultations with GSS officials and his military aide, extending the GSS ban. Это было сделано на основе распоряжения, подписанного премьер-министром Ицхаком Рабином после консультаций с должностными лицами СОБ и своим помощником по военным вопросам, по итогам которых наложенный СОБ запрет был продлен.
The director also met with senior officials from the United States National Security Council and the Departments of State and Defense on peace-keeping and human rights matters. Директор также встретился со старшими должностными лицами Совета национальной безопасности Соединенных Штатов Америки, госдепартамента и министерства обороны, обсудив с ними проблемы миротворчества и прав человека.
He also visited the court and a prison in Battambang Province and had discussions with officials and members of non-governmental organizations there. Он посетил также суд и тюрьму в провинции Баттамбанг и провел беседу с местными должностными лицами и членами неправительственных организаций.