My Special Envoy and his resident Deputy plan to meet officials of the Russian Federation in Moscow in the second half of July. |
Мой Специальный посланник и его заместитель-резидент планируют встретиться с должностными лицами Российской Федерации в Москве во второй половине июля. |
Meeting with senior officials of the Ministry of Security |
Встреча с высокопоставленными должностными лицами министерства безопасности |
During the week of 16 September, the Commission visited Uganda, where it met with two Deputy Prime Ministers and other senior officials. |
В течение недели, начавшейся 16 сентября, члены Комиссии посетили Уганду, где встретились с двумя заместителями премьер-министра и другими старшими должностными лицами. |
Several evaluation missions led by senior officials of UNDP, the World Bank and the International Monetary Fund have visited Angola in the last few months. |
За последние несколько месяцев Анголу посетил ряд миссий по оценке, возглавляемых старшими должностными лицами ПРООН, Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
The meeting was attended by representatives of ESCAP members and associate members who were senior officials in governmental ministries and departments responsible for youth matters. |
В совещании приняли участие члены и ассоциированные члены ЭСКАТО, которые были представлены старшими должностными лицами государственных министерств и департаментов по делам молодежи. |
Such a secretariat would facilitate necessary communication between the officials of the Association as well as being a central point for the Advocates' consultations. |
Такой секретариат облегчил бы поддержание необходимой связи между должностными лицами Ассоциации и выступал бы в качестве консультативного центра адвокатов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the host Government had been addressing the space problem in consultation with officials of the Tribunal. |
В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено о том, что правительство принимающей страны занимается проблемой обеспечения помещений в консультации с должностными лицами Трибунала. |
In addition, purchasing countries should make sure that their import system is transparent and should provide maximum cooperation with the officials of exporting countries in certifying legitimate shipments. |
Кроме того, приобретающие оружие страны должны обеспечивать транспарентность их систем импорта и осуществлять максимальное сотрудничество с должностными лицами экспортирующих стран в вопросе сертификации законных поставок. |
In 1997, a delegation of the island's legislative council held discussions on the matter with officials at the Foreign Office in London. |
В 1997 году делегация Законодательного совета острова провела дискуссии по этому вопросу с должностными лицами министерства иностранных дел в Лондоне. |
This is part of the secretariat's efforts to meet regularly with German officials in order to keep them informed on the status of the Convention process and any important developments. |
Эта работа является частью усилий секретариата по поддержанию регулярных контактов с должностными лицами Германии с целью их постоянного информирования о состоянии процесса осуществления Конвенции и любых важных изменениях. |
The President and the United Nations representatives in New York are the main points of contact with officials of the United Nations Secretariat. |
Контакты с должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций осуществлялись главным образом президентом Ассоциации и ее представителями в Нью-Йорке. |
Its other activities include social contacts among former and current officials, mutual help among members, and the fostering of the concept of an international community. |
Она также способствует социальным контактам между бывшими и нынешними должностными лицами, взаимопомощи среди членов Федерации и развитию концепции международного сообщества. |
I am particularly interested in meeting you and officials from the relevant governmental sectors and departments, specially Foreign Affairs, the Interior, Justice and Defence. |
Я особенно заинтересован во встрече с Вами и должностными лицами соответствующих правительственных секторов и министерств, ведающих, в частности, вопросами иностранных дел, внутренних дел, юстиции и обороны. |
Within the framework of the administrative court procedure individuals can dispute the legislation and procedures of administrative bodies and officials. |
В рамках процедуры административного судопроизводства физические лица могут оспаривать законодательные акты и процедуры, применяемые административными органами и должностными лицами. |
An order handed down by the Court was enforceable and must be implemented in the territory of the Republic by all State bodies, enterprises, institutions, organizations, officials and citizens. |
Решения Конституционного суда имеют обязательную силу и должны применяться на территории Республики всеми государственными органами, предприятиями, учреждениями, организациями, должностными лицами и гражданами. |
I should like to mention here the consultations held between senior officials of the United Nations Secretariat and those of the ACTC secretariat. |
Я хотел бы здесь упомянуть о консультациях, которые состоялись между должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариата АКТС. |
Sherap Wangmo (female) was reportedly beaten severely by three named officials in April 1995 in Drapchi prison, where she was serving a three-year sentence. |
Шежап Вангмо была, как сообщается, жестоко избита тремя должностными лицами, фамилии которых известны, в апреле 1995 года в тюрьме Джапчи, где она отбывала трехгодичный срок заключения. |
A first draft has been reviewed, initially by the Ministry of Interior and is now under discussion with the concerned officials. |
Первоначальный проект сначала был рассмотрен министерством внутренних дел и в настоящее время находится в стадии обсуждения заинтересованными должностными лицами. |
My Deputy Special Representative also met with the responsible Moroccan officials to establish the Moroccan position in response to his proposals and they confirmed their agreement. |
Заместитель моего Специального представителя также встретился с ответственными марокканскими должностными лицами для выяснения марокканской позиции по его предложениям, и они подтвердили свое согласие. |
Following mediation by the International Conference on the Former Yugoslavia, senior officials from the Croatian Government and local Serb authorities were brought together for discussions in Knin on 5 August. |
Благодаря посредническим усилиям участников Международной конференции по бывшей Югославии 5 августа в Книне состоялись обсуждения между старшими должностными лицами хорватского правительства и местных сербских властей. |
During the visit, Mr. Vendrell held discussions with Foreign Minister U Ohn Gyaw and other high-ranking officials of the Government. |
В ходе пребывания в стране г-н Вендрелл провел обсуждения с министром иностранных дел Он Чжо и другими высокопоставленными должностными лицами правительства. |
During the first ever such visit, the Ambassadors had meetings with high officials of the State Department, the White House and the Senate Foreign Relations Committee. |
В течение первого когда-либо такого визита послы провели встречи с высокопоставленными должностными лицами государственного департамента, Белого дома и Комитета сената по иностранным делам. |
(c) Unliquidated obligations were not always reviewed periodically by the certifying or alternate certifying officials; |
с) непогашенные обязательства не всегда периодически пересматривались заверяющими ведомости должностными лицами или их заместителями; |
Whenever the Special Rapporteur raised issues with regard to human rights in Afghanistan with Taliban officials, she was given either one of two justifications. |
Во всех случаях, когда Специальный докладчик в беседах с должностными лицами "Талибана" поднимала вопросы, касающиеся прав человека в Афганистане, она слышала в ответ одно или два оправдания. |
They also met with Secretariat officials from the Information Service, the Travel Unit of the United Nations Office at Geneva and OHCHR Administration. |
Председатели также встретились с официальными должностными лицами Секретариата, представлявшими Информационную службу, Группу оформления поездок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и администрацию УВКПЧ. |