Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
My Special Envoy and his resident Deputy plan to meet officials of the Russian Federation in Moscow in the second half of July. Мой Специальный посланник и его заместитель-резидент планируют встретиться с должностными лицами Российской Федерации в Москве во второй половине июля.
Meeting with senior officials of the Ministry of Security Встреча с высокопоставленными должностными лицами министерства безопасности
During the week of 16 September, the Commission visited Uganda, where it met with two Deputy Prime Ministers and other senior officials. В течение недели, начавшейся 16 сентября, члены Комиссии посетили Уганду, где встретились с двумя заместителями премьер-министра и другими старшими должностными лицами.
Several evaluation missions led by senior officials of UNDP, the World Bank and the International Monetary Fund have visited Angola in the last few months. За последние несколько месяцев Анголу посетил ряд миссий по оценке, возглавляемых старшими должностными лицами ПРООН, Всемирного банка и Международного валютного фонда.
The meeting was attended by representatives of ESCAP members and associate members who were senior officials in governmental ministries and departments responsible for youth matters. В совещании приняли участие члены и ассоциированные члены ЭСКАТО, которые были представлены старшими должностными лицами государственных министерств и департаментов по делам молодежи.
Such a secretariat would facilitate necessary communication between the officials of the Association as well as being a central point for the Advocates' consultations. Такой секретариат облегчил бы поддержание необходимой связи между должностными лицами Ассоциации и выступал бы в качестве консультативного центра адвокатов.
Upon enquiry, the Committee was informed that the host Government had been addressing the space problem in consultation with officials of the Tribunal. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено о том, что правительство принимающей страны занимается проблемой обеспечения помещений в консультации с должностными лицами Трибунала.
In addition, purchasing countries should make sure that their import system is transparent and should provide maximum cooperation with the officials of exporting countries in certifying legitimate shipments. Кроме того, приобретающие оружие страны должны обеспечивать транспарентность их систем импорта и осуществлять максимальное сотрудничество с должностными лицами экспортирующих стран в вопросе сертификации законных поставок.
In 1997, a delegation of the island's legislative council held discussions on the matter with officials at the Foreign Office in London. В 1997 году делегация Законодательного совета острова провела дискуссии по этому вопросу с должностными лицами министерства иностранных дел в Лондоне.
This is part of the secretariat's efforts to meet regularly with German officials in order to keep them informed on the status of the Convention process and any important developments. Эта работа является частью усилий секретариата по поддержанию регулярных контактов с должностными лицами Германии с целью их постоянного информирования о состоянии процесса осуществления Конвенции и любых важных изменениях.
The President and the United Nations representatives in New York are the main points of contact with officials of the United Nations Secretariat. Контакты с должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций осуществлялись главным образом президентом Ассоциации и ее представителями в Нью-Йорке.
Its other activities include social contacts among former and current officials, mutual help among members, and the fostering of the concept of an international community. Она также способствует социальным контактам между бывшими и нынешними должностными лицами, взаимопомощи среди членов Федерации и развитию концепции международного сообщества.
I am particularly interested in meeting you and officials from the relevant governmental sectors and departments, specially Foreign Affairs, the Interior, Justice and Defence. Я особенно заинтересован во встрече с Вами и должностными лицами соответствующих правительственных секторов и министерств, ведающих, в частности, вопросами иностранных дел, внутренних дел, юстиции и обороны.
Within the framework of the administrative court procedure individuals can dispute the legislation and procedures of administrative bodies and officials. В рамках процедуры административного судопроизводства физические лица могут оспаривать законодательные акты и процедуры, применяемые административными органами и должностными лицами.
An order handed down by the Court was enforceable and must be implemented in the territory of the Republic by all State bodies, enterprises, institutions, organizations, officials and citizens. Решения Конституционного суда имеют обязательную силу и должны применяться на территории Республики всеми государственными органами, предприятиями, учреждениями, организациями, должностными лицами и гражданами.
I should like to mention here the consultations held between senior officials of the United Nations Secretariat and those of the ACTC secretariat. Я хотел бы здесь упомянуть о консультациях, которые состоялись между должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариата АКТС.
Sherap Wangmo (female) was reportedly beaten severely by three named officials in April 1995 in Drapchi prison, where she was serving a three-year sentence. Шежап Вангмо была, как сообщается, жестоко избита тремя должностными лицами, фамилии которых известны, в апреле 1995 года в тюрьме Джапчи, где она отбывала трехгодичный срок заключения.
A first draft has been reviewed, initially by the Ministry of Interior and is now under discussion with the concerned officials. Первоначальный проект сначала был рассмотрен министерством внутренних дел и в настоящее время находится в стадии обсуждения заинтересованными должностными лицами.
My Deputy Special Representative also met with the responsible Moroccan officials to establish the Moroccan position in response to his proposals and they confirmed their agreement. Заместитель моего Специального представителя также встретился с ответственными марокканскими должностными лицами для выяснения марокканской позиции по его предложениям, и они подтвердили свое согласие.
Following mediation by the International Conference on the Former Yugoslavia, senior officials from the Croatian Government and local Serb authorities were brought together for discussions in Knin on 5 August. Благодаря посредническим усилиям участников Международной конференции по бывшей Югославии 5 августа в Книне состоялись обсуждения между старшими должностными лицами хорватского правительства и местных сербских властей.
During the visit, Mr. Vendrell held discussions with Foreign Minister U Ohn Gyaw and other high-ranking officials of the Government. В ходе пребывания в стране г-н Вендрелл провел обсуждения с министром иностранных дел Он Чжо и другими высокопоставленными должностными лицами правительства.
During the first ever such visit, the Ambassadors had meetings with high officials of the State Department, the White House and the Senate Foreign Relations Committee. В течение первого когда-либо такого визита послы провели встречи с высокопоставленными должностными лицами государственного департамента, Белого дома и Комитета сената по иностранным делам.
(c) Unliquidated obligations were not always reviewed periodically by the certifying or alternate certifying officials; с) непогашенные обязательства не всегда периодически пересматривались заверяющими ведомости должностными лицами или их заместителями;
Whenever the Special Rapporteur raised issues with regard to human rights in Afghanistan with Taliban officials, she was given either one of two justifications. Во всех случаях, когда Специальный докладчик в беседах с должностными лицами "Талибана" поднимала вопросы, касающиеся прав человека в Афганистане, она слышала в ответ одно или два оправдания.
They also met with Secretariat officials from the Information Service, the Travel Unit of the United Nations Office at Geneva and OHCHR Administration. Председатели также встретились с официальными должностными лицами Секретариата, представлявшими Информационную службу, Группу оформления поездок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и администрацию УВКПЧ.