Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Organization of field missions and/or meetings with high-level officials from the EECCA and SEE countries Организация полевых миссий и/или встреч с высокопоставленными должностными лицами стран ВЕКЦА и ЮВЕ
It has submitted other documents signed by ranking officials to handwriting analysis and used this analysis to imply that they may be forgeries. Она направила другие документы, подписанные высокопоставленными должностными лицами, на почерковедческую экспертизу и использовала результаты этой экспертизы для выдвижения предположения о том, что имеют место подделки.
He plans to travel to Mogadishu as soon as security conditions permit and to meet officials in "Puntland" after they lift the restriction on United Nations activities. Он планирует посетить Могадишо, как только обстановка в плане безопасности позволит сделать это, и встретиться с должностными лицами «Пунтленда», после того как они отменят ограничение в отношении деятельности Организации Объединенных Наций.
The team would initially meet with relevant Headquarters officials before travelling to Kosovo, Belgrade, Brussels, Vienna and other capitals as needed. Прежде чем отправиться в Косово и Белград, Брюссель, Вену и, при необходимости, столицы других стран, группа встретится с соответствующими должностными лицами Центральных учреждений.
The counterpart will help you during the review mission with the collection of information and the arrangement of appointments with officials, institutes and organisations. Во время миссии по обзору он оказывает помощь в сборе информации и назначении встреч с должностными лицами, представителями учреждений и организаций.
Transit trade in coffee as well as trafficking in diamonds and gold were among the issues raised in discussions with officials of the Central African Republic. Среди вопросов, поднятых в ходе обсуждений с должностными лицами Центральноафриканской Республики, были транзитная торговля кофе, а также незаконный оборот алмазов и золота.
Since that time, the United States has held useful and productive discussions with officials from over seventy countries from throughout the world. С тех пор Соединенные Штаты провели полезные и продуктивные дискуссии с должностными лицами более чем из 70 стран всего мира.
The Republic of Croatia enabled the inspection into all its archives and talks with top-ranking officials from all the spheres of government administration. Республика Хорватия создает условия для инспектирования всех ее архивов и проведения бесед с высокопоставленными должностными лицами на всех уровнях государственной администрации.
The legal action in question had been brought by two officials of the Public Prosecutor's Office who considered that their rights had been violated. Соответствующее судебное дело было возбуждено двумя должностными лицами государственного обвинения, которые считают, что были нарушены их права.
The Committee will continue to exchange views on the ongoing reform discussion, based on oral briefings and updates to be provided by Secretariat officials. Комитет продолжит обмен мнениями в отношении продолжающегося обсуждения реформы на основе устной информации и обновленных сведений, которые будут представлены должностными лицами Секретариата.
Another issue of concern was the commissioning by senior officials of audit studies on procurement activities by firms like Deloitte Consulting LLP, without any authorization from Member States. Другим поводом для тревоги является передача старшими должностными лицами заказа на проверку закупочной деятельности фирмам, подобным «Делойт консалтинг ЛЛП», без санкции государств-членов.
NGOs and local government units have initiated orientations in their respective localities among women's groups and barangay (village) officials, including orientation on issuing barangay protection orders. НПО и местные органы власти организовали ознакомительные мероприятия в соответствующих подведомственных им населенных пунктах среди женских групп и должностных лиц на уровне барангаев (деревень), включая установочные занятия по выдаче охранных приказов этими должностными лицами.
She would also be grateful to know whether the members of the National Commission for Equal Opportunities between Women and Men were senior officials with decision-making powers. Оратор также была бы признательна за информацию о том, являются ли члены Национальной комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин старшими должностными лицами с правом принятия решений.
Four experts had held consultations with high-level officials and had also met with President Sirleaf, who had pledged her full support for the mission. Четыре эксперта провели консультации с высокими должностными лицами, а также встретились с президентом Сирлиф, которая заявила о своей полной поддержке миссии.
The Special Adviser also met with high-level officials to discuss strategies for the implementation of intergovernmental commitments and to provide information on efforts taken within the United Nations system. Специальный советник также встретилась с высокопоставленными должностными лицами для обсуждения стратегий осуществления межправительственных обязательств и информирования о работе, проводимой в системе Организации Объединенных Наций.
OIOS and UNMIK senior management have met with officials of the European Union and the European Agency for Reconstruction and are working jointly on correcting the deficiencies identified. Старшие руководители УСВН и МООНК встретились с должностными лицами Европейского союза и Европейского агентства по реконструкции и сейчас работают над устранением выявленных недостатков.
However, the new policy measures are not yet fully operational, as noted by the Inspectors in reviewing contract documents and discussing with officials of the organizations. Однако, как было отмечено Инспекторами при проверке контрактной документации и при обсуждении этого вопроса с должностными лицами организаций, новые меры политики пока в полной мере не действуют.
Members of NGOs meet regularly with designated officials and field security coordination officers and attend security awareness training sessions and briefings in a variety of other countries. Представители неправительственных организаций регулярно встречаются с назначенными должностными лицами и сотрудниками полевых служб безопасности и проходят подготовку на учебных занятиях и инструктажах по вопросам безопасности в целом ряде других стран.
Earlier the same day, the Bureau had met with the Director General of WTO, the Chairman of the General Council and other senior officials. Ранее в тот же день члены Бюро встретились с Генеральным директором ВТО, Председателем Генерального совета и другими высокопоставленными должностными лицами.
On 19 March, a Public Health Institute was opened by Belgrade officials in the northern part of Mitrovica, in breach of Belgrade's obligation not to support parallel administrative structures. 19 марта белградскими должностными лицами в северной части Митровицы был открыт, в нарушение обязательства Белграда не поддерживать параллельные административные структуры, Институт здравоохранения.
Reports are researched by: interviewing victims and officials, observing trials, working with local human rights activists, and monitoring the media. Сбор материалов для докладов осуществляется посредством бесед с потерпевшими и должностными лицами, наблюдения на судебных процессах, работы с правозащитниками на местах и отслеживания сообщений СМИ.
This article is devoted to the problems of abuse of officials, namely, analyzed the causes and conditions conducive to the abuse of official position for illicit enrichment. Статья посвящена проблемам злоупотребления правом должностными лицами, а именно проведен анализ причин и условий, способствующих злоупотреблению должностным положением с целью незаконного обогащения.
This point was stressed by UNOG and UNOV officials who noted the additional financial implications for more regular and rigorous screening of contractor personnel. Это было подчеркнуто должностными лицами ЮНОГ и ЮНОВ, которые отметили дополнительные финансовые последствия более регулярной и более тщательной проверки персонала подрядчика.
In order to ensure compliance she has maintained direct contact with the relevant Governments and international officials of the States in the region. Пытаясь добиться выполнения предъявляемых требований, она поддерживала непрерывный прямой контакт с соответствующими правительствами и должностными лицами государств этого региона, занимающимися международными вопросами.
In Charleston, the consignees had been forced to resign by early December, and the unclaimed tea was seized by customs officials. В Чарльстоне грузополучателей заставили уйти в отставку к началу декабря, а невостребованный чай был конфискован должностными лицами таможенных органов.