Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
An electronic press kit was posted on the World Summit on the Information Society website, followed by press releases and media advisories and carefully targeted media interviews with ITU officials. На веб-сайте Всемирной встречи на высшем уровне сначала был размещен комплект информационных материалов для представителей печати в электронном формате, а затем - пресс-релизы, материалы для средств массовой информации и тщательно подобранные интервью с должностными лицами МСЭ.
They also generated media interviews with secretariat officials as well as positive comments and requests for documents or information from the general public and specialists, including from a major donor agency. В этой же связи прессой были организованы интервью с должностными лицами секретариата, и данная работа получила положительные отклики и привела к увеличению числа просьб о предоставлении документации или информации со стороны общественности и специалистов, включая одно из основных учреждений-доноров.
This includes bridging gaps between scientists, communication technicians, media professionals, political decision makers, and other departmental or community officials responsible for implementing disaster-management functions. Это предполагает налаживание более тесных контактов между учеными, связистами, работниками средств массовой информации, принимающими решения политиками и другими должностными лицами учреждений или общин, которые несут ответственность за мероприятия по борьбе со стихийными бедствиями.
Sadly, this worst case scenario is hardly entertained by American officials, who now seem to be prisoners of their own rhetoric. К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики.
Notably, the Special Representative had a non-confidential brief interview with former Khmer Rouge officials Ta Mok and Deuch, both awaiting trial in the military detention centre. В частности, Специальный представитель кратко и неконфиденциально побеседовал с бывшими должностными лицами "красных кхмеров" Та Моком и Деучем, которые находились в военном центре содержания под стражей в ожидании суда.
My Special Representative and his staff have consistently intervened with local commanders, regional authorities and national officials, and have insisted on full accountability for perpetrators. Мой Специальный представитель и его сотрудники постоянно встречались с местными полевыми командирами, представителями региональных властей и национальными должностными лицами и настаивали на привлечении к ответственности лиц, нарушающих права человека.
Sensitization training of police, lawyers, social workers and prison officials on children in conflict Проведение с сотрудниками полиции, юристами, социальными работниками и тюремными должностными лицами воспитательной работы по вопросам, касающимся положения детей в конфликте
To give a new impetus to the Centre, among other goals, the AALCO Secretary-General during his visit to Tokyo in 2001 met and had fruitful discussions with officials of UNU. С тем чтобы придать новый импульс деятельности Центра, среди прочих целей, Генеральный секретарь ААКПО во время своего визита в Токио в 2001 году встретился и провел плодотворное обсуждение с должностными лицами Университета Организации Объединенных Наций (УООН).
(c) Increased awareness of the progress of disaster reduction policies by high-level officials. с) углубление понимания должностными лицами высокого уровня важного значения прогресса в реализации политики в области уменьшения опасности стихийных действий.
In all its encounters with penitentiary officials, the UNAMSIL Human Rights Section has continuously emphasized the importance of ensuring that detention facilities meet minimum international standards. В ходе всех своих встреч с должностными лицами пенитенциарной системы сотрудники Секции по правам человека МООНСЛ постоянно подчеркивали важность обеспечения того, чтобы условия содержания под стражей в центрах предварительного заключения отвечали минимальным международным стандартам.
RFSU was on the EuroNGO Steering Committee in 1999, 2000 and 2001 (chair) which meant frequent contacts with the UNFPA officials in Geneva. ШАПВ также принимала участие в работе Руководящего комитета европейских НПО в 1999, 2000 и 2001 годах (выполняя функции Председателя), что означало частые контакты с должностными лицами ЮНФПА в Женеве.
Earthjustice's participation included working with United Nations officials and members of governmental and non-governmental delegations to promote human rights and the environment. Организация «Справедливость на Земле», в частности, сотрудничала с должностными лицами Организации Объединенных Наций и членами правительственных и неправительственных делегаций в деле поощрения прав человека и охраны окружающей среды.
The compact between the Secretary-General and his most senior officials records the evaluation of their performance (ibid., paras. 22-25). Договоры между Генеральным секретарем и находящимися в его подчинении самыми старшими должностными лицами предусматривают оценку результатов их работы (там же, пункты 22 - 25).
Concerning the Individual Partnership Action Plan, NATO held discussions with officials from Bosnia and Herzegovina ministries in February, revealing a reasonable degree of progress on many issues. Что касается Индивидуального партнерского плана действий, то в феврале представители НАТО обсудили с должностными лицами из соответствующих министерств Боснии и Герцеговины ход его осуществления, что позволило сделать вывод о достаточном прогрессе, достигнутом по многим направлениям.
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Two video chats were conducted to give student delegates live access to United Nations officials and diplomats to help them better understand issues related to sustainable development. Было организовано два видео-чата с целью дать студентам-делегатам возможность напрямую пообщаться с должностными лицами Организации Объединенных Наций и дипломатами, с тем чтобы помочь им лучше понять суть вопросов, связанных с устойчивым развитием.
Activities included guidance for district officials, development of district disaster risk management plans, and raising awareness of inhabitants of flood-prone areas. К числу принимаемых мер относится проведение инструктажей с должностными лицами на окружном уровне, разработка окружных планов уменьшения опасности бедствий и просветительская работа с жителями зон, подверженных наводнениям.
The State party should provide more information in its next periodic report as to whether any cases concerning ill-treatment perpetrated by police officers and other officials were opened or investigated. Государству-участнику следует в своем следующем периодическом докладе представить дополнительную информацию о том, открывались ли какие-либо дела в связи с актами жестокого обращения, совершенными сотрудниками полиции и другими должностными лицами, и проводились ли какие-либо расследования этих случаев.
The Gatherings, Meetings, Demonstrations and Peaceful Marches Act provides for assistance by State executive bodies and officials in the organization of events. Содействие в организованном проведении мероприятий органами государственной власти и должностными лицами предусмотрено Законом Республики Таджикистан "О собраниях, митингах, демонстрациях и мирных шествиях".
The Commissioners and the Executive Director also had meetings with a number of officials at OHCHR, including the High Commissioner. Члены Комиссии и Исполнительный директор провели также ряд встреч с должностными лицами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и самим Верховным комиссаром.
UNDP awareness-raising efforts in the Balkans have led to fruitful collaboration between domestic violence activists and security-sector-reform officials regarding the control of small arms and light weapons. Благодаря предпринятым ПРООН усилиям по повышению уровня информированности на Балканах было налажено плодотворное сотрудничество между национальными активистами по борьбе с насилием и должностными лицами по проведению реформы в секторе безопасности в плане контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
After discussions health officials, the 'Maternity Packs Project' was launched in February 2006 by the Alola Foundation and this has gone some way to alleviating these problems. После обсуждения данных вопросов с должностными лицами в сфере здравоохранения Фонд "Алола" в феврале 2006 года приступил к реализации проекта по обеспечению наборами необходимых для рожениц предметов, что позволило несколько смягчить остроту этих проблем.
Accordingly, the Group met with senior officials of the Congolese, Rwandese and Ugandan Central Banks to convey the list of sanctioned individuals and entities. В связи с этим Группа встретилась со старшими должностными лицами центральных банков этих трех стран для передачи им списка лиц и организаций, на которых распространяются целенаправленные финансовые санкции.
Sustainable capacities including partnerships of national organizations and officials developed to access GFATM resources, and to implement, track and monitor more effective national HIV/AIDS responses. Создание устойчивого потенциала, включая партнерства с национальными организациями и должностными лицами, для обеспечения доступа к ресурсам Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией (ГФСТМ) и для осуществления и отслеживания более эффективных национальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Notarial actions are legally relevant actions performed by notaries, public officers of local executive power agencies, and also by authorized officials of consular institutions. Нотариальные действия - юридически значимые действия, совершаемые нотариусами, должностными лицами местных органов исполнительной власти, а также уполномоченными должностными лицами консульских учреждений.