Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Its members visited a number of States to discuss the enactment of counter-terrorism legislation with officials. Его члены посетили ряд стран для обсуждения вопросов о принятии антитеррористического законодательства с их должностными лицами.
The Canadian electoral system is governed by the rule of law and is administered by impartial officials who operate independently from the government and politicians. Канадская избирательная система основана на верховенстве права и управляется беспристрастными должностными лицами, которые действуют независимо от правительства и политиков.
UNPO called for an independent, credible investigation into abuses carried out by officials during the 2005 peaceful demonstrations. ОННН призвала провести независимое авторитетное расследование эксцессов, допущенных должностными лицами в ходе мирных демонстраций 2005 года.
People have more contact with the police than with judges and other officials. Люди чаще сталкиваются с полицейскими, чем с судьями или другими должностными лицами.
In London, he met with officials of the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and civil society representatives. В Лондоне у него состоялись встречи с должностными лицами Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) и представителями гражданского общества.
The two regions were represented by their senior officials. Эти два региона были представлены их высокопоставленными должностными лицами.
According to one view, personal immunity shall be limited to officials having a representative function. Согласно одной из точек зрения, личный иммунитет должен быть ограничен должностными лицами, имеющими представительские функции.
Activities are developed and implemented in close consultation with officials of recipient countries. Соответствующие мероприятия разрабатываются и осуществляются на основе тесных консультаций с должностными лицами стран-получателей.
They served as legislators, senior officials and managers and accounted for a significant share of economic activity. Они работают законодателями, старшими должностными лицами и руководителями и составляют значительную часть экономически активного населения.
His group is trying to prove collusion between Earth and Minbari officials. Его группа пытается доказать сговор между должностными лицами Земли и Минбара.
The good cooperation between the police and local community officials was essential to the success of this effort. Тесное сотрудничество между полицией и должностными лицами местных органов власти сыграло существенно важную роль в обеспечении успеха этой операции.
They urged UNAMID to coordinate closely with officials of the National Intelligence and Security Services in Darfur to address access restrictions and advised that the issue of customs clearance delays would be taken up with customs officials. Они настоятельно рекомендовали ЮНАМИД действовать в тесной координации с должностными лицами Национальной службы разведки и безопасности в Дарфуре в целях решения проблемы ограничений на доступ и сообщили, что вопрос о задержках в процедуре таможенной очистки будет поставлен перед таможенными властями.
However, for the purpose of this review, "non-staff personnel" does not include volunteers, interns and gratis personnel, and officials, other than Secretariat officials. Однако для целей настоящего обзора к внештатным сотрудникам не относятся: добровольцы, стажеры и безвозмездно предоставляемый персонал, а также должностные лица, не являющиеся должностными лицами Секретариата.
His delegation welcomed the responses from three States indicating that the matter had been raised with relevant officials and noted the efforts of the United Nations to protect officials and experts on mission from retaliation and restore the reputations of those falsely accused. Делегация его страны приветствует получение ответов от трех государств, свидетельствующих о том, что вопрос был поднят соответствующими должностными лицами, и отмечает усилия Организации Объединенных Наций по защите должностных лиц и экспертов в командировках от репрессалий и восстановлению репутации тех, кто был ложно обвинен.
The Monitoring Group has received consistent information from a number of sources within the Government of Somalia and its security services relating to the use of Al-Shabaab agents by officials and former officials of the Government. Группа контроля периодически получает от ряда источников в правительстве Сомали и его службах безопасности достоверную информацию об использовании агентов «Аш-Шабааб» нынешними и бывшими должностными лицами правительства.
UNAIDS Offices in Brussels, New York and Washington D.C. are the primary links with the various intergovernmental bodies, officials of governments, elected officials in the locations. Отделения ЮНЭЙДС в Брюсселе, Нью-Йорке и Вашингтоне являются основными центрами для связи с различными межправительственными органами, должностными лицами правительств и выборными должностными лицами на местах.
A. To reduce scheduling conflicts among press conferences at Headquarters and at Geneva by officials of the United Nations and officials of Governments and other organizations, the Office of the Spokesperson should oversee the schedules of and preparations for such events. А. В целях уменьшения числа накладок в планах проведения пресс-конференций в Центральных учреждениях и Женеве должностными лицами Организации Объединенных Наций, должностными лицами правительственных органов и других организаций Канцелярия пресс-секретаря будет осуществлять контроль за планами таких мероприятий и подготовкой к ним.
There have been occasional, informal contacts between officials of the Provisional Institutions and Serbian officials during international conferences or workshops, however these are ad hoc and are not generally followed up. В ходе международных конференций и практикумов между должностными лицами временных институтов и сербскими должностными лицами имеют место нерегулярные неофициальные контакты, однако они носят разовый характер и, как правило, не имеют продолжения.
He held talks with officials of Italy, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in London and Stockholm, and with EU officials in Brussels. Он провел переговоры с официальными представителями Италии, Швеции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Лондоне и Стокгольме и с должностными лицами ЕС в Брюсселе.
He had met with a wide range of interlocutors, including senior officials from Governments and the military, officials from the African Union and members of the diplomatic corps. Он встретился с широким кругом лиц, включая старших должностных лиц правительств и представителей военных кругов, а также с должностными лицами Африканского союза и членами дипломатического корпуса.
During the visit, the Group met senior officials of the Ministry of Foreign Affairs on 21 June and the officials from various Ministries and Departments on 22 June 2005. В ходе визита Группа экспертов встречалась 21 июня 2005 года со старшими должностными лицами Министерства иностранных дел, а 22 июня 2005 года - с должностными лицами других министерств и ведомств.
The Monitoring Group met on several occasions with officials of the Government of Kenya during the mandate period, specifically, officials from the Ministry of Foreign Affairs and the National Security Office of the President. В рассматриваемом периоде Группа контроля неоднократно встречалась с официальными представителями правительства Кении, в частности с должностными лицами министерства иностранных дел и Управления национальной безопасности президента.
The Regulations contained in the present bulletin will form part of the contract of employment or terms of appointment of any individual, including officials other than Secretariat officials, and experts on mission, who are appointed through Assembly action or through the actions of other representative bodies. Содержащиеся в настоящем бюллетене Положения будут частью трудового договора или условий назначения всех лиц, включая должностных лиц, не являющихся должностными лицами Секретариата, и экспертов в командировках, которые назначаются по решению Ассамблеи или других представительных органов.
The public exposure of the Tribunal was further enhanced by the availability of its senior officials to grant media interviews: a monthly average of 60 interviews were arranged for the President, the judges, the Prosecutor and her closest aides, the Registrar and other Registry officials. Уровень открытости работы Трибунала еще более повысился в результате предоставления его старшим должностным лицам права давать интервью представителям средств массовой информации: ежемесячно проводилось около 60 интервью с судьями, Обвинителем, ее ближайшими помощниками, Секретарем и другими должностными лицами Секретариата.
The President and the Prime Minister of Pakistan along with other high officials visited Malaysia many times and Malaysian officials also paid a good will visit to Pakistan. Президент и премьер-министр Пакистана, наряду с другими высокопоставленными должностными лицами, посещали Малайзию много раз, также как и малайзийские чиновники прилетали с государственным визитом в Пакистан.