Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
As a result of the civil administration's welcome action and intervention, there has been an increase in the constructive engagement between UNMIK and local officials in the municipalities. В результате предпринятых гражданской администрацией шагов, которые мы приветствуем, отмечается расширение конструктивного взаимодействия между МООНК и местными должностными лицами муниципалитетов.
With respect to paragraph 4 of the Secretary-General's report, my delegation expresses its concern at the alleged harassment of the Government's political opponents by security officials. Что касается пункта 4 доклада Генерального секретаря, то моя делегация выражает свою озабоченность в связи с сообщениями о притеснении политических оппонентов правительства должностными лицами служб безопасности.
After further drafts and revisions by various UN officials and committees, the Universal Declaration of Human Rights was adopted by the UN in 1948. После подготовки других проектов и их рассмотрения различными должностными лицами и комитетами ООН Всеобщая декларация прав человека была принята ООН в 1948 году.
The country-specific and thematic special rapporteurs in their country missions meet with governmental officials and non-governmental representatives including indigenous people as appropriate. Специальные докладчики по конкретным странам и темам проводят во время своих поездок по странам встречи с государственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций, в том числе, по мере возможности, представителями коренных народов.
IFOR is a member of several NGO committees based in New York and Geneva, which maintain working relations with different UN offices and officials. МБП является членом ряда комитетов НПО, базирующихся в Нью-Йорке и Женеве, которые поддерживают рабочие отношения с различными подразделениями и должностными лицами Организации Объединенных Наций.
In many occasions, Medecins Sans Frontieres's representatives have discussed the dire situation of refugees and displaced populations with UNHCR, WFP and OCHA officials. Часто представители организации «Врачи без границ» обсуждают бедственное положение беженцев и перемещенных лиц с должностными лицами УВКБ, МПП и УКГД.
Progress in this area will also depend upon the support of other Member States, whose close cooperation with international and Timorese officials will be crucial. Прогресс в этой области будет также зависеть от поддержки со стороны других государств-членов, чье тесное сотрудничество с международными и тиморскими должностными лицами будет иметь важнейшее значение.
There is no evidence of a policy of abuse promulgated by senior officials or military authorities. See Report at 5. Нет никаких доказательств, которые свидетельствовали бы о наличии целенаправленной политики злоупотреблений, проводящейся в жизнь старшими должностными лицами или военным командованием (стр. 5 текста оригинала).
He or she will also establish and maintain working relations among local officials, EULEX and the Kosovo Police on the implementation of the Mission's mandate and operational issues. Он или она будут также налаживать и поддерживать рабочие взаимоотношения между местными должностными лицами, ЕВЛЕКС и полицией Косово для осуществления мандата Миссии и решения оперативных вопросов.
Hold one-on-one meetings with government ministers and high-ranking officials on the above subjects Проведение индивидуальных встреч с министрами и высокопоставленными должностными лицами для обсуждения вышеуказанных вопросов
There are 10 female members, as well as representatives of civil society organizations; 12 members are former officials of the Taliban regime. В его состав входят 10 женщин, а также представители организаций гражданского общества; 12 членов являются бывшими должностными лицами режима «Талибана».
Regular meetings were held with key officials of the African Union as well as with potential and existing police- and troop-contributing countries, donors and Somali interlocutors. Проводились регулярные встречи с ключевыми должностными лицами Африканского союза, с представителями стран, предоставляющих полицейские и воинские контингенты, и стран-кандидатов, а также с донорами и партнерами с сомалийской стороны.
She also met with State governors, county commissioners and officials of the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission to discuss the humanitarian situation in Southern Sudan. Она также проводила совещания с губернаторами штатов, членами окружных комиссий и должностными лицами Комиссии по вопросам оказания помощи и восстановления Южного Судана для обсуждения гуманитарной ситуации в Южном Судане.
The placement of terrorism prevention experts in UNODC field offices has enabled the Branch to work closely with local officials in designing and implementing activities. Включение специалистов по предупреждению терроризма в штат отделений ЮНОДК на местах позволяет Сектору тесно сотрудничать с местными должностными лицами в планировании и осуществлении мероприятий.
Bilateral meetings had also been held with officials from various countries to exchange information on the different aspects of counter-terrorism in order to strengthen international cooperation. Кроме этого, проводились двусторонние совещания с должностными лицами различных стран в целях обмена информацией по различным аспектам борьбы с терроризмам в интересах укрепления международного сотрудничества.
Italy noted that no specific national legislation for crimes committed by United Nations officials or experts on mission had been introduced after the adoption of resolution 64/110. Италия сообщила, что с момента принятия резолюции 64/110 специальных национальных законодательных актов в отношении преступлений, совершаемых должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, не принималось.
When investigating and prosecuting crimes by United Nations officials or experts on mission, the Government of China may apply those instruments to cooperate with foreign countries in legal assistance and extradition matters. При проведении расследований и преследований в связи с преступлениями, совершенными должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, правительство Китая может применять положения этих документов в целях сотрудничества с зарубежными странами в вопросах оказания правовой помощи и в вопросах выдачи.
The Prosecutor has visited and held fruitful high-level discussions with officials of several Member States on the issue of cooperation with his Office. Обвинитель провел встречи и плодотворные обсуждения на высоком уровне с должностными лицами нескольких государств-членов по вопросу о сотрудничестве с его Канцелярией.
In the middle of an important meeting with visiting officials, I rushed to call my mother and brother to check that they were alive. Прервав важную встречу с приехавшими должностными лицами я бросился звонить свой матери и брату, чтобы убедиться, что они живы.
Over the reporting period, detailed discussions were held on tailored United Nations support with governorate and regional officials in Arbil, Sulaymaniyah, Najaf and Ramadi. В течение отчетного периода с должностными лицами провинциальных и региональных органов в Эрбиле, Сулеймании, Эн-Наджафе и Рамади были проведены обстоятельные обсуждения по вопросу о целевой помощи Организации Объединенных Наций.
Discussions with ethics practitioners and other concerned officials in United Nations system organizations; обсуждения со специалистами-практиками по вопросам этики и другими соответствующими должностными лицами организаций системы Организации Объединенных Наций;
(b) Improved communication and coordination of information-sharing between senior management and administrative officials of all duty stations Ь) Более эффективное взаимодействие и координация работы по обмену информацией между старшими руководителями и административными должностными лицами во всех местах службы
The Regional Branch has held several working meetings with the municipality officials, employees, field social workers and the local Roma community in this respect. Региональное отделение провело ряд рабочих встреч с должностными лицами муниципалитета, служащими, социальными работниками на местах и представителями местной общины рома, посвященных указанной проблематике.
Implementation at the levels of officials and organisations on the basis of non-discrimination Выполнение требований о недискриминации должностными лицами и организациями
Ensuring cooperation between relevant authorities, officials and non-governmental organizations to facilitate the identification and provision of assistance to trafficked persons. налаживание сотрудничества между соответствующими властями, должностными лицами и неправительственными организациями с целью содействия выявлению ставших предметом торговли людей и оказанию им помощи.