Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
During the reporting period, the Special Representative had also met with UNHCR and WFP officials to discuss the humanitarian assistance programmes in the Tindouf refugee camps and cross-border confidence-building measures. В отчетный период Специальный представитель встретился также с должностными лицами УВКБ и МПП для обсуждения программ гуманитарной помощи в лагерях для беженцев под Тиндуфом и приграничных мер укрепления доверия.
The team of experts met immediately upon arrival with officials from the Ministry of Oil to plan and discuss the structure of the mission. Непосредственно по прибытии группа экспертов встретилась с должностными лицами министерства нефти, для того чтобы спланировать работу и обсудить структуру миссии.
In fact, during the period 6 December 2005 to 30 April 2007, there were 12 meetings between Syrian and Lebanese border-control officials. Так, в период с 6 декабря 2005 года по 30 апреля 2007 года между сирийскими и ливанскими должностными лицами служб пограничного контроля состоялось 12 встреч.
Thus it is considered that the public interest requires the prosecutors also, along with other officials, to fight against these negative phenomena by all measures available. Поэтому считается, что в общественных интересах вместе с другими должностными лицами прокуроры также обязаны бороться с этим негативным явлением с помощью любых имеющихся средств.
None of our troops had set foot in Angola before and no Rwandan official ever had contact with Savimbi or any of his UNITA officials (paras. 25-26). Еще ни разу нога нашего солдата не ступала на территорию Анголы, и никто из официальных лиц Руанды никогда не вступал в контакт с Савимби или с должностными лицами УНИТА (пункты 25 - 26).
On 31 October, he visited Washington, D.C., and met with officials of the State Department of the United States of America and of non-governmental organizations. 31 октября он совершил поездку в Вашингтон, округ Колумбия, где встречался с должностными лицами Государственного департамента Соединенных Штатов Америки и представителями неправительственных организаций.
A thorough investigation was conducted after the Panel's list of names of alleged UNITA officials residing in Namibia had been received. После получения переданного Группой списка лиц, предположительно являвшихся должностными лицами УНИТА и проживавших в Намибии, было проведено тщательное расследование.
Add a new subparagraph (d) to read: "Promote national implementation of the right to development through coordination with State-appointed officials". Добавить следующий новый подпункт (d): «содействие осуществлению права на развитие на национальном уровне на основе координации с назначенными государствами должностными лицами».
In addition, briefings and panel discussions provided further opportunities for interaction with the senior officials of the World Bank and IMF during the deliberations in intergovernmental bodies. Кроме того, брифинги и групповые дискуссии предоставили дополнительные возможности для взаимодействия со старшими должностными лицами Всемирного банка и МВФ в рамках обсуждений, проходящих в межправительственных органах.
The Deputy is required to undertake high-level consultations, discussions and negotiations with senior-level representatives of Member States and United Nations officials on sensitive political issues that can have a far-reaching impact. Заместитель должен проводить консультации, обсуждения и переговоры высокого уровня с высокопоставленными представителями государств-членов и должностными лицами Организации Объединенных Наций по сложным политическим вопросам, имеющим далеко идущие последствия.
Those interviews voice the choice taken by the government not to tolerate cases of torture and ill-treatment committed officials, even those of high level. Эти интервью свидетельствуют о взятом правительством курсе на недопущение случаев совершения пыток и жестокого обращения должностными лицами, даже высокопоставленными.
The Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning (ILPES) continued to coordinate its programme activities with SELA, through regular contacts with SELA officials and staff members. Латиноамериканский карибский институт экономического и социального планирования (ИЛПЕС) продолжал координировать свою программную деятельность с ЛАЭС посредством регулярных контактов с должностными лицами и сотрудниками ЛАЭС.
He has also travelled to a number of capitals of Member States for consultations with senior officials of the Governments concerned on the work of UNMOVIC. Он также выезжал в ряд столиц государств-членов для проведения консультаций со старшими должностными лицами правительств, заинтересованных в работе ЮНМОВИК.
The information centres in southern Africa, in cooperation with local officials, led a campaign against HIV/AIDS, with young people as its target audience. Информационные центры Организации Объединенных Наций в южной части Африки в сотрудничестве с местными должностными лицами провели с молодыми людьми в качестве целевой аудитории кампанию по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
On 20 and 21 July, Minister Basri, accompanied by a delegation of Moroccan government ministers, visited Laayoune and met with sheikhs, Moroccan observers and other officials. 20 и 21 июля министр Басри в сопровождении делегации министров правительства Марокко посетил Эль-Аюн и встретился с шейхами, марокканскими наблюдателями и другими должностными лицами.
Regular evaluation by the staff of the six core Agencies and officials of the least- developed countries. е) регулярная оценка, проводимая сотрудниками шести профильных учреждений и должностными лицами наименее развитых стран.
However, it excluded torture applied "directly" (i.e. on their own initiative) by agents or officials of the State. Однако в ней не упоминаются акты пыток, применяемые "непосредственно" (то есть по собственной инициативе) представителями или должностными лицами государства.
The executive consists of the President and Vice-President of the Republic, the ministers and deputy ministers of State and their subordinate officials. Исполнительная власть осуществляется Президентом и Вице-президентом Республики, государственными министрами и заместителями министров и подчиненными им должностными лицами.
He then met with Moroccan officials at Rabat and informed them of the new list, which was subsequently transmitted to them by the Special Representative. Затем он встретился с марокканскими должностными лицами в Рабате и информировал их об этом новом списке, который позднее был им передан Специальным представителем.
My Government has held meetings with the officials of the Rwanda Tribunal to determine what assistance can be rendered to Zambia to enable us to make prison space available. Мое правительство проводило совещания с должностными лицами Трибунала по Руанде, с тем чтобы определить, какая помощь может быть оказана Замбии для того, чтобы она могла выделить тюремные помещения.
He would also travel to Headquarters ($14,300) for consultations with the Secretary-General and senior officials, and to give briefings to the Security Council. Специальный посланник будет также совершать поездки в Центральные учреждения (14300 долл. США) для проведения консультаций с Генеральным секретарем, старшими должностными лицами и для организации брифингов в Совете Безопасности.
He also met with Serbian authorities in Pristina, including the Chief of the Kosovo District Administration; the Coordinator of State Bodies, and other officials. Он также встретился с представителями сербских властей в Приштине, включая главу администрации края Косово; координатором государственных учреждений и другими должностными лицами.
During the segment, the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women participated in a special discussion with other senior United Nations officials. В ходе этого этапа Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин участвовала в специальной дискуссии с другими старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций.
The Group was entrusted with drafting a code of conduct on combating terrorism, based on a draft prepared by Egyptian officials. Группе была поручена задача разработки проекта кодекса поведения по борьбе с терроризмом на основе проекта, подготовленного египетскими должностными лицами.
The project could be extended to include correctional services of southern and eastern African countries, as some officials expressed interest in promoting the social rehabilitation of offenders in custodial institutions. Учитывая проявленную некоторыми должностными лицами заинтересован-ность в оказании содействия социальной реаби-литации правонарушителей в исправительных учреждениях, этим проектом могут быть охвачены также исправительные службы стран южной и вос-точной частей Африки.