Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The aforementioned high-level sources and civil society leaders in Lubumbashi told the Group that they believe Numbi is untouchable because of his close ties to top officials. Вышеупомянутые высокопоставленные источники и лидеры гражданского общества в Лубумбаши сообщили Группе, что, по их мнению, Нумби пользуется неприкосновенностью благодаря тесным связям с высшими должностными лицами.
During the reporting period, the Ombudsperson met on three occasions with officials in capitals on specific cases to gather information directly. В течение отчетного периода Омбудсмен провела три заседания с должностными лицами в столицах государств для непосредственного сбора информации по конкретным делам.
The answers to the survey confirmed the issues highlighted by the relevant officials during interviews and by the written responses provided to the JIU questionnaire. Ответы на вопросы обследования подтвердили наличие проблем, озвученных соответствующими должностными лицами в ходе интервью и указанных в письменных ответах на вопросник ОИГ.
In an exchange of views with the officials of the participating organizations, the Inspectors found that this was a major weakness to be urgently addressed. В ходе обмена мнения с должностными лицами участвующих организаций инспекторы убедились, что именно это и есть одно из самых слабых мест, в отношении которого необходимо принимать срочные меры.
The Chair met bilateral partners and Liberian officials in Monrovia, New York and other cities to discuss various aspects of the statement of mutual commitments. Председатель также встречался с двусторонними партнерами и либерийскими должностными лицами в Монровии, Нью-Йорке и других городах для обсуждения различных аспектов заявления о взаимных обязательствах.
In discussions with Egyptian officials in neighbouring countries, the Panel confirmed the continued challenges Egypt faces on arms smuggling from Libya into Egyptian territory. В ходе обсуждений, которые были проведены с египетскими должностными лицами в соседних странах, Группа подтвердила, что Египет по-прежнему сталкивается с проблемой контрабандного провоза на его территорию ливийского оружия.
In Freetown, the mission held extensive discussions with the newly arrived Executive Representative of the Secretary-General, senior officials of UNIPSIL and the United Nations country team. Во Фритауне члены миссии провели обстоятельные обсуждения с вновь прибывшим Исполнительным представителем Генерального секретаря, старшими должностными лицами ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
My Special Representative established regular contact with the regional human rights offices in Laayoune and Dakhla and sporadic contacts with local elected officials and tribal sheikhs. Мой Специальный представитель установил регулярные контакты с региональными отделениями по правам человека в Эль-Аюне и Дахле и периодически встречался с местными выборными должностными лицами и вождями племен.
In addressing the second task assigned to it by the senior officials, the issue management group considered that coordination was needed at global, regional, national and institutional levels. Выполняя вторую из поставленных перед ней старшими должностными лицами задач, тематическая группа отметила необходимость координации на глобальном, региональном, национальном и институциональном уровнях.
The effective use of the full range of enforcement options must be recognized by both the legislature and the officials of any future competition regime. Действенное использование всего набора правоприменительных инструментов должно быть признано как законодательной властью, так и должностными лицами любого будущего органа по конкуренции.
Trials of officials of the former regime Судебные процессы над должностными лицами бывшего режима
Private meetings and visits by officials from government bodies are widely used throughout the country as a means of dealing with communications from individuals. В стране широко применяется такая форма работы с обращениями граждан, как проведение должностными лицами государственных органов управления личных и выездных приемов граждан.
The Ombudsman's duties are to guarantee State protection for civil rights and freedoms and ensure that they are observed and respected by State institutions and officials. В обязанности омбудсмена входит обеспечение гарантий государственной защиты прав и свобод граждан, их соблюдения и уважения государственными органами и должностными лицами.
The Mission will facilitate contacts and cooperation among Kosovo Serb municipal officials and representatives of the Kosovo Albanian and other communities residing in the region. Миссия будет содействовать контактам и сотрудничеству между должностными лицами муниципалитетов из числа косовских сербов и представителями общины косовских албанцев и других общин, проживающих в регионе.
However, the Commission recognizes the need for a systematic follow-up of the event by demonstrating the relevance of the Commission to capital-based officials and so increasing their engagement. Вместе с тем Комиссия признает необходимость принятия на систематической основе последующих мер в связи с этим мероприятием для того, чтобы доказать актуальность Комиссии перед должностными лицами стран-членов и повышения таким образом степени взаимодействия.
Interactive dialogues with high-ranking officials from the Central African Republic and Somalia had been held at the request of the States themselves, a commendable initiative. Заслуживают одобрения интерактивные диалоги с высокопоставленными должностными лицами в Центральноафриканской Республике и Сомали, которые состоялись по просьбе этих стран.
Mr. Leonidchenko (Russian Federation) said that his delegation attached particular importance to the Committee's work on crimes committed by United Nations officials. Г-н Леонидченко (Российская Федерация) говорит, что его делегация придает особое значение работе Комитета, касающейся преступлений, совершаемых должностными лицами Организации Объединенных Наций.
He asked whether deportation in such cases was systematic or whether it depended on the interpretation by individual officials of the relevant legislation. Он спрашивает, является ли систематической в таких случаях депортация или она зависит от толкования того или иного закона отдельными должностными лицами.
The article stressed that the Human Rights Defender was an independent official who protected human rights and freedoms violated by State and local self-government bodies or their officials. В статье подчеркивается, что Защитник прав человека является независимым должностным лицом, который обязан защищать права и свободы, нарушенные государством, местными органами самоуправления или их должностными лицами.
Some States emphasized the role of those networks in enhancing personal contact and building trust between officials, thus leading to a better understanding of their respective legal and procedural/operational requirements. Ряд государств подчеркнули роль таких сетей в укреплении личных контактов и доверия между должностными лицами, что способствует более полному пониманию их соответствующих правовых и процессуальных/оперативных требований.
Final conference alone was attended by 114 delegates from all project countries, which helped create many formal and informal networks between country officials and potential investors and technology providers. В одной лишь заключительной конференции приняли участие 114 делегатов из всех стран - участниц проекта, что способствовало налаживанию многочисленных формальных и неформальных контактов между должностными лицами государств, потенциальными инвесторами и поставщиками технологий.
India supported a zero tolerance policy and considered it extremely important that any violation of national or international law by officials and experts on mission was properly investigated and prosecuted. Индия поддерживает политику нулевой терпимости и полагает крайне важным надлежащее расследование и передачу в суд любого нарушения внутреннего законодательства или международного права должностными лицами и экспертами в командировках.
Ethiopian courts had jurisdiction over Ethiopian officials or experts on mission, who could not be prosecuted in a host country for reasons of immunity. Суды Эфиопии обладают юрисдикцией над эфиопскими должностными лицами и экспертами в командировках, которые не могут быть подвергнуты судебному преследованию в принимающей стране по причине иммунитета.
The Organization's legitimacy rested largely on trust; accordingly, crimes committed by its officials and experts on mission harmed not only victims and host countries but also the international community as a whole. В целом, авторитет Организации в значительной степени определяется доверием к ней; в этой связи, преступления, совершаемые ее должностными лицами и экспертами в командировках, наносят ущерб не только потерпевшим и принимающим государствам, но и всему международному сообществу в целом.
UNMISS has engaged with the acting Governor and officials at the highest levels of the Government to raise concerns related to the human rights situation in Lakes State. МООНЮС поддерживала с исполняющим обязанности губернатора и должностными лицами правительства контакты на самом высоком уровне, в ходе которых поднимала вопросы, касающиеся положения в области прав человека в штате Озерный.