Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
In the discharge of his mandate, in January and February 1994 my Special Envoy undertook two trips to Tajikistan, where he had meetings in Dushanbe with the President, the First Vice-President, the Prime Minister, the Foreign Minister and other senior officials of the Government. З. При выполнении своего мандата в январе и феврале 1994 года мой Специальный посланник совершил две поездки в Таджикистан, в ходе которых он провел встречи в Душанбе с президентом, первым заместителем президента, премьер-министром, министром иностранных дел и другими высокопоставленными правительственными должностными лицами.
In preparation for the Mission, the Team Leader held preliminary meetings in Zagreb from 11 to 13 July 1995 with officials of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry for Reconstruction and Development and the Ministry for Refugee Affairs. З. При подготовке Миссии руководитель группы провел 11-13 июля 1995 года в Загребе предварительные встречи с должностными лицами министерства иностранных дел, министерства финансов, министерства реконструкции и развития и министерства по делам беженцев.
In the course of his visit, Mr. Pocar met senior officials of the Security Council of the Russian Federation, the Foreign Ministry, the Ministry of Nationalities and Federal Relations, the Constitutional Court, and the Office of the General Prosecutor. З. Во время поездки г-н Покар встретился с высокопоставленными должностными лицами Совета Безопасности Российской Федерации, Министерства иностранных дел, Министерства по делам национальностей и Федерации, Конституционного суда и Генеральной прокуратуры.
The representatives were provided with information and documentation for the use of the Special Rapporteur by members of the Supreme People's Assembly, senior officials of the Ministry for Foreign Affairs, representatives of non-governmental organizations, academics and the media. Им была представлена информация и документация для пользования Специальным докладчиком, переданная членами Верховного народного собрания, старшими должностными лицами министерства иностранных дел, представителями неправительственных организаций, учеными и представителями средств массовой информации.
During his stay in the Sudan, my Special Envoy held consultations with the head of State, the Minister for Foreign Affairs and senior officials of the Ministry of Foreign Affairs, the Minister of the Interior and the Minister of Justice. Во время его пребывания в Судане мой Специальный посланник провел консультации с главой государства, министром иностранных дел и старшими должностными лицами министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и министерства юстиции.
During her visit the Special Rapporteur held discussions with the following officials and government representatives in Kathmandu: the Minister for Foreign Affairs, the Home Minister, the Minister of Law and Justice, the Attorney General and the Inspector General of the Police. В ходе визита Специальный докладчик провела в Катманду обсуждения со следующими должностными лицами и представителями государственных органов власти: министром иностранных дел, министром внутренних дел, министром юстиции, генеральным прокурором и главным инспектором полиции.
Although it was impossible for the United Nations to have a permanent presence in such Territories, there was a need to ensure that the United Nations message was heard by the peoples and the elected officials. Хотя представляется невозможным для Организации Объединенных Наций постоянно присутствовать в таких территориях, есть необходимость обеспечить, чтобы информация Организации Объединенных Наций была услышана народами и выборными должностными лицами.
I have been requested by my Government to forward to you the report of the meeting between officials of the Government of Uganda and the Group of Experts on the Arms Embargo on the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства направляю Вам доклад о Встрече между должностными лицами правительства Уганды и Группы экспертов по эмбарго на поставки оружия Демократической Республике Конго.
The mission wished to discuss with African Union officials the situations in the Central African Republic, Chad, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Somalia and the Sudan, and the Great Lakes region. Миссия хотела обсудить с должностными лицами Африканского союза положение в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Сомали, Судане, Центральноафриканской Республике, Чаде, Эритрее и Эфиопии и в районе Великих озер.
The Bureau traveled to Geneva on 19 May 2000 to participate in an informal meeting at the headquarters of the World Trade Organization with permanent representatives to the World Trade Organization and senior officials of the World Trade Organization Secretariat. 19 мая 2000 года члены Бюро прибыли в Женеву для участия в неофициальном совещании в штаб-квартире Всемирной торговой организации с постоянными представителями при Всемирной торговой организации и старшими должностными лицами секретариата Всемирной торговой организации.
Article 36 of that Convention provides that detained non-citizens shall have the right to contact consular officials and that the receiving State must notify foreign detainees of this right. В статье 36 этой конвенции предусматривается, что задержанные неграждане имеют право устанавливать связь с консульскими должностными лицами и что принимающее
The mission also met with senior officials of the United Nations Stabilization Mission in Haiti; the United Nations country team; and members of the Core Group established by the Security Council pursuant to resolution 1542. Миссия имела также встречи со старшими должностными лицами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, страновой группой Организации Объединенных Наций и членами Основной группы, учрежденной Советом Безопасности согласно резолюции 1542.
The independent expert remarked that during earlier missions, there had been a clear difference between officials concerned with finance and development and those concerned with human rights, whereas during the present mission no such visible differences could be seen. Независимый эксперт отметил, что в ходе предыдущих миссий наблюдались явные расхождения между должностными лицами, занимающимися вопросами финансов и развития, и должностными лицами, занимающимися правами человека, в то время как в ходе настоящей миссии подобных видимых расхождений не было заметно.
An agreement with the United Nations Development Programme on the provision of operational support services and an implementing arrangement on the use of the United Nations laissez-passer by officials of the Commission were concluded in December 2000. В декабре 2000 года было заключено соглашение с Программой развития Организации Объединенных Наций в отношении предоставления оперативных вспомогательных услуг и осуществления договоренности об использовании удостоверений личности Организации Объединенных Наций должностными лицами Комиссии.
During that visit, a number of meetings requested by the Chairman of the Committee were organized, including meetings with the Thai Prime Minister, the Foreign Minister, the Minister of Interior and other high-level officials of the competent authorities dealing with the issue of terrorism. Во время этого визита по просьбе Председателя Комитета были организованы встречи с премьер-министром Таиланда, министром иностранных дел, министром внутренних дел и другими высокопоставленными должностными лицами компетентных учреждений, занимающихся вопросами терроризма.
The draft commitment dealing with social development, signed this past September by the Ministers and senior officials of the MERCOSUR countries, plus Bolivia and Chile, shows the determination of our countries to achieve social development. Проект обязательств по обеспечению социального развития, подписанный в сентябре этого года министрами и высокопоставленными должностными лицами стран МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили, подтверждает приверженность наших стран достижению социального развития.
In March 2003, the above-mentioned Institute, in collaboration with the National Institute of Indigenous Affairs, officials from the various provinces and members of the Executive Committee of Argentine Indigenous Peoples, had initiated the first "National survey of indigenous populations". В марте 2003 года вышеупомянутый Институт в сотрудничестве с Национальным институтом по вопросам коренных народов, должностными лицами из разных провинций и членами Исполнительного комитета коренных народов Аргентины начали проведение первого "Общенационального обследования коренных народов".
The responsibilities of the incumbent require him or her to interact with senior officers of the Secretariat and senior officials of Governments, often at the ambassadorial level, outside the Secretariat. Обязанности сотрудника, занимающего эту должность, требуют, чтобы он/она взаимодействовали со старшими должностными лицами Секретариата и старшими должностными лицами правительств, зачастую на уровне послов, за пределами Секретариата.
He wondered whether the establishment of a Ministry of Human Rights was having an impact on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo and whether the Special Rapporteur had been able to establish contacts with officials of that Ministry. Он интересуется, оказывает ли создание министерства по правам человека воздействие на положение в области прав человека в Демократической Республике Конго и удалось ли Специальному докладчику установить контакты с официальными должностными лицами этого министерства.
Following consultations between officials of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Governments of Guinea and Guinea-Bissau, the repatriation from Guinea of the remaining 900 Bissau-Guinean refugees began on 15 June. 15 июня после консультаций между сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и должностными лицами правительств Гвинеи и Гвинеи-Бисау началась репатриация из Гвинеи остальных 900 лиц, бежавших из Гвинеи-Бисау.
(c) The number of adopted agreed conclusions or recommendations for increased participation of civil society organizations at the national level in the development and governance process as a result of enhanced dialogue among the senior officials of the public and private sectors in member States. с) Число принятых согласованных заключений или рекомендаций относительно расширения участия организаций гражданского общества на национальном уровне в процессе развития и управления в результате активизации диалога между старшими должностными лицами государственного и частного секторов в государствах-членах.
The Board recommends that the Administration emphasize to all missions the importance of preparing bank reconciliations as soon as possible after each month-end and of senior officials reviewing and approving the bank reconciliations in a timely manner (para. 153). Комиссия рекомендует администрации указать всем миссиям на важность выверки банковских ведомостей сразу по завершении каждого месяца и своевременного анализа и утверждения выверенных банковских ведомостей старшими должностными лицами (пункт 153).
The Committee welcomes the establishment of the Office of the Ombudsman, with power to investigate citizens' complaints concerning alleged violations of human rights by officials and the establishment of an Inter-Ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law. Комитет приветствует учреждение канцелярии омбудсмена, которой предоставлено право осуществлять расследования в связи с заявлениями граждан о предполагаемых нарушениях прав человека должностными лицами, и учреждение Межминистерского комитета по правам человека и международному гуманитарному праву.
The Council worked closely with the officials of the ECE secretariat in preparation for the ECE High-level regional preparatory meeting in Vienna and in lobbying for the strengthening of the regional commissions in order to implement the regional and global platforms for action in favour of women's rights. Совет тесно сотрудничал с должностными лицами секретариата ЕЭК в ходе подготовки Регионального подготовительного совещания ЕЭК высокого уровня в Вене и лоббирования в интересах укрепления региональных комиссий с целью осуществления региональных и глобальной платформ действий в поддержку прав женщин.
Besides, availing himself of the opportunity of his presence in New York during General Assembly sessions, the Secretary-General of SAARC meets senior officials of the United Nations and heads of United Nations agencies there. Кроме того, генеральный секретарь СААРК, используя свое присутствие в Нью-Йорке в ходе сессий Генеральной Ассамблеи, регулярно встречается со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и главами учреждений Организации Объединенных Наций.