Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
The Code is applicable to all Chileans and would therefore include nationals who are serving as United Nations officials or experts on mission. Действие кодекса распространяется на всех чилийцев, включая граждан, являющихся должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
Pursuant to a decision by the senior officials at that meeting, the report has been reviewed by Group members. В соответствии с решением, принятым старшими должностными лицами на этом совещании, доклад был рассмотрен членами Группы.
Ten in-depth interviews with United Nations officials and newsmakers were conducted between March and June. В период с марта по июнь было проведено 10 подробных интервью с должностными лицами Организации Объединенных Наций и видными деятелями.
The judges of the Tribunals are non-staff officials. Судьи трибуналов не являются штатными должностными лицами.
Anti-Armenian hysteria was being used by top Azerbaijan officials to justify constant calls for war. Антиармянская истерия используется высшими должностными лицами Азербайджана для оправдания постоянных призывов к войне.
Secure facilities within the airport terminal area are currently used by UNPOS and the country team for meetings with Somali officials. Защищенные помещения в пределах здания аэропорта используются в настоящее время ПОООНС и страновой группой для встреч с сомалийскими должностными лицами.
The organization met with several United Nations high-level officials and experts with the aim of promoting and protecting human rights. Организация провела встречи с некоторыми высокопоставленными должностными лицами и экспертами Организации Объединенных Наций с целью поощрения и защиты прав человека.
He asked the Committee to provide assistance to ensure that the constitution was ratified by Turks and Caicos officials before coming into effect. Он просит Комитет оказать помощь в обеспечении того, чтобы до ее введения в силу конституция была ратифицирована должностными лицами островов Тёркс и Кайкос.
He had personally discussed the issue with officials from several States, including at various events that had been organized by the Committee. Он лично обсудил этот вопрос с должностными лицами нескольких государств, в том числе на различных мероприятиях, которые были организованы Комитетом.
Observance of children's rights must also be ensured by other State and local government institutions and officials. Надзор за осуществлением прав детей должен также осуществляться другими государственными учреждениями, самоуправлениями и официальными должностными лицами.
Individuals may bring complaints to JIHIDEM on human rights violations related to gendarmerie officials. Отдельные лица могут направлять свои жалобы в ЦРОНПЧЖ о нарушении прав человека должностными лицами жандармерии.
Has been talking to Oman officials about steps they should be taking to advance women's situation in the country. Обсуждала с должностными лицами Омана шаги, которые им следует предпринять с целью улучшения положения женщин в стране.
The report has been well received and officials are currently following up on the recommendations. Доклад получил хорошую оценку, и в настоящее время должностными лицами принимаются последующие меры по его рекомендациям.
She discussed with the Acting Prime Minister and senior officials on the prevention of recruitment of under-age children. Она обсудила с исполняющим обязанности премьер-министра и высшими должностными лицами вопросы недопущения вербовки малолетних детей.
Killings by police and other law enforcement or security officials are frequently encountered within the mandate. ЗЗ. В ходе исполнения мандата речь часто шла об убийствах, совершаемых сотрудниками полиции и должностными лицами других сил по поддержанию порядка и безопасности.
That would be discussed shortly in a meeting between parliamentarians and United Nations officials. Данная тема вскоре станет предметом обсуждения между парламентариями и должностными лицами Организации Объединенных Наций.
The Group has not been able to meet the officials of the Ministry of Defence in Kinshasa to discuss these cases. Группа не смогла встретиться с должностными лицами министерства обороны в Киншасе и обсудить с ними эти вопросы.
This information has been corroborated by several active FDLR elements, regional security agencies, Government of Burundi officials and members of civil society. Эта информация была подтверждена несколькими действующими элементами ДСОР, региональными агентствами безопасности, должностными лицами правительства Бурунди и представителями гражданского общества.
Perpetrators who were judicial police officers, prosecutors or security officials were liable to the highest penalty under criminal law. В соответствии с уголовным правом виновные, являющиеся сотрудниками судебной полиции, прокурорами или должностными лицами службы безопасности подлежат самому строгому наказанию.
The source alleges that the order for Mr. Sannikov's arrest was issued by the President of Belarus and other high-ranking officials. Источник утверждает, что приказ об аресте г-на Санникова был отдан президентом Беларуси и другими высокопоставленными должностными лицами.
Those two editions of the magazine also featured exclusive interviews with senior officials of the NEPAD Agency. В этих двух выпусках журнала содержались также эксклюзивные интервью со старшими должностными лицами Агентства НЕПАД.
These contained accusations of abuses committed during the revolution by officials in the course of their duties. Они включали обвинения в нарушениях, совершенных должностными лицами во время революции при выполнении своих служебных обязанностей.
According to Article 19, criminal defamation was used by officials to hinder journalistic dissent. Согласно статье 19 уголовное обвинение в клевете используется должностными лицами для воспрепятствования журналистскому инакомыслию.
A number of jurisdictional gaps impeded the effective exercise of criminal jurisdiction with respect to offences committed by United Nations officials on mission. Ряд юрисдикционных пробелов затрудняет осуществление уголовной юрисдикции в отношении правонарушений, совершаемых должностными лицами в командировках Организации Объединенных Наций.
Accountability should extend to all crimes of a certain degree of seriousness committed by officials on mission. Ответственность должна распространяться на любые преступления определенной степени серьезности, совершаемые должностными лицами в командировках.