| Government ministers and senior officials | Встречи с министрами и высокопоставленными должностными лицами |
| Mainly through the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP) through a mandate determined by the Arctic Council Ministers and Senior Arctic Officials, the AMAP Strategic Framework and AMAP workplan | Главным образом через Арктическую программу мониторинга и оценки (АМАП) в рамках мандата, утвержденного министрами и старшими должностными лицами стран Арктического совета, Стратегическую рамочную программу и план работы АМАП |
| Meetings with municipal authorities and officials | Встречи с муниципальными властями и должностными лицами |
| Trials of former senior regime officials | Судебные процессы над бывшими старшими должностными лицами режима |
| Maintenance of integrity among officials. | обеспечение честного выполнения своих обязанностей должностными лицами. |
| Visit to schools by court officials; | Посещение школ судебными должностными лицами |
| Meetings with officials of the Government of Rwanda | Встречи с должностными лицами правительства Руанды |
| Rwandan officials nominated the political leadership and government of M23. | Кандидатуры политической верхушки и правительства движения «М23» выдвигаются руандийскими должностными лицами. |
| An average of one or two op-ed articles had been published by senior officials and had received a similar level of coverage. | Примерно одна-две крупных статьи были опубликованы старшими должностными лицами на аналогичном уровне освещения. |
| The latter title is used when dealing with officials in Taiwan on a party-to-party basis. | Последнее название используется на переговорах с тайваньскими должностными лицами. |
| The Government agreed in principle to the proposal, and requested UNAMID to work with the relevant officials to develop the necessary implementation protocol. | Правительство дало свое принципиальное согласие на это и просило ЮНАМИД разработать с соответствующими должностными лицами порядок реализации этих договоренностей. |
| In UNAMIR, discussions were held with the Force Commander, Maj.-Gen. Romeo Dallaire, and senior military and civilian officials. | В МООНПР состоялся обмен мнениями с командующим Силами генерал-майором Ромео Даллером и старшими военными и гражданскими должностными лицами. |
| Prosecution, defence and verdict are distinct, and different bodies and officials are responsible for each. | Уголовное преследование, защита и разрешение дела судом обособлены, они осуществляются различными органами и должностными лицами. |
| In discussions with senior officials he has offered to mediate sales of British Aerospace military equipment to the Democratic Republic of the Congo. | Во время бесед с высокопоставленными должностными лицами он предлагал свои посреднические услуги в продаже Демократической Республике Конго военного снаряжения, произведенного концерном «Бритиш аэроспейс». |
| Earthjustice representatives met with governmental officials and non-governmental organizations to promote the recommendations in the final report of the Subcommission Special Rapporteur on human rights and the environment. | Представители организации «Справедливость на Земле» встретились с правительственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций для обсуждения вопросов содействия осуществлению рекомендаций в окончательном докладе докладчика Подкомиссии по вопросу о правах человека и окружающей среде. |
| UNICs also organized press briefings/encounters for senior United Nations officials dealing with the issue. | Информационные центры организовали также брифинги и встречи для прессы со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, которые занимаются этим вопросом. |
| Adoption of the proposal by Ministry officials | Утверждение этого предложения должностными лицами министерства |
| These reports should contain recommendations for corrective action by relevant management officials. | Доклады должны содержать рекомендации о принятии мер по устранению недо-статков соответствующими должностными лицами управленческого звена. |
| Some institutions provided for limited disclosure obligations for all officials; one institution reported a one-time disclosure of interest in 2006 by all officials. | В некоторых организациях обязательные требования о раскрытии такой информации в определенном объеме предусмотрены для всех должностных лиц; одна организация указала, что в 2006 году имела место разовая подача всеми ее должностными лицами сведений об их финансовых интересах. |
| In addition, an experiment was started with 'special interviewing officials' - officials given extra training in interviewing people with experiences of this kind. | Кроме того, был начат эксперимент с так называемыми специальными интервьюирующими должностными лицами, которые прошли дополнительную подготовку по вопросам проведения интервью с лицами, испытывающими последствия психологических травм. |
| But Russia has repeatedly discussed the reasons for these problems with EU officials, and has pointed out the reforms now underway. | Но Россия неоднократно обсуждала причины этих проблем с должностными лицами Евросоюза и указывала на то, что такие реформы находятся в процессе разработки или реализации. |
| Zimurinda is on record as admitting to MONUSCO officials that he had ordered the lists to be compiled. | По имеющимся официальным данным, Зимуринда признал, общаясь с должностными лицами из состава МООНСДРК, в том, что это он приказал составить списки. |
| He addresses "shoot-to-kill" policies and other similar attempts to evade existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. | Он рассматривает практику "ведения огня на поражение" и прочие аналогичные попытки уклониться от соблюдения существующих международных стандартов, касающихся применения огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
| The team was unable to meet with Serbian officials in Pale, even though it attempted to do so. | Группе не удалось встретиться с сербскими должностными лицами, и она не имела возможности проанализировать хронологию событий, связанных с борьбой за город, по данным боснийской стороны, составление которой еще не завершено. |
| These views were also expressed by other United Nations officials interviewed and in comments received to the draft report. | Аналогичные мнения высказывались и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций как в ходе проводившихся с ними бесед, так и в полученных от них замечаниях по проекту доклада. |