Government ministers and senior officials |
Встречи с министрами и высокопоставленными должностными лицами |
Mainly through the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP) through a mandate determined by the Arctic Council Ministers and Senior Arctic Officials, the AMAP Strategic Framework and AMAP workplan |
Главным образом через Арктическую программу мониторинга и оценки (АМАП) в рамках мандата, утвержденного министрами и старшими должностными лицами стран Арктического совета, Стратегическую рамочную программу и план работы АМАП |
Meetings with municipal authorities and officials |
Встречи с муниципальными властями и должностными лицами |
Trials of former senior regime officials |
Судебные процессы над бывшими старшими должностными лицами режима |
Maintenance of integrity among officials. |
обеспечение честного выполнения своих обязанностей должностными лицами. |
Visit to schools by court officials; |
Посещение школ судебными должностными лицами |
Meetings with officials of the Government of Rwanda |
Встречи с должностными лицами правительства Руанды |
Rwandan officials nominated the political leadership and government of M23. |
Кандидатуры политической верхушки и правительства движения «М23» выдвигаются руандийскими должностными лицами. |
An average of one or two op-ed articles had been published by senior officials and had received a similar level of coverage. |
Примерно одна-две крупных статьи были опубликованы старшими должностными лицами на аналогичном уровне освещения. |
The latter title is used when dealing with officials in Taiwan on a party-to-party basis. |
Последнее название используется на переговорах с тайваньскими должностными лицами. |
The Government agreed in principle to the proposal, and requested UNAMID to work with the relevant officials to develop the necessary implementation protocol. |
Правительство дало свое принципиальное согласие на это и просило ЮНАМИД разработать с соответствующими должностными лицами порядок реализации этих договоренностей. |
In UNAMIR, discussions were held with the Force Commander, Maj.-Gen. Romeo Dallaire, and senior military and civilian officials. |
В МООНПР состоялся обмен мнениями с командующим Силами генерал-майором Ромео Даллером и старшими военными и гражданскими должностными лицами. |
Prosecution, defence and verdict are distinct, and different bodies and officials are responsible for each. |
Уголовное преследование, защита и разрешение дела судом обособлены, они осуществляются различными органами и должностными лицами. |
In discussions with senior officials he has offered to mediate sales of British Aerospace military equipment to the Democratic Republic of the Congo. |
Во время бесед с высокопоставленными должностными лицами он предлагал свои посреднические услуги в продаже Демократической Республике Конго военного снаряжения, произведенного концерном «Бритиш аэроспейс». |
Earthjustice representatives met with governmental officials and non-governmental organizations to promote the recommendations in the final report of the Subcommission Special Rapporteur on human rights and the environment. |
Представители организации «Справедливость на Земле» встретились с правительственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций для обсуждения вопросов содействия осуществлению рекомендаций в окончательном докладе докладчика Подкомиссии по вопросу о правах человека и окружающей среде. |
UNICs also organized press briefings/encounters for senior United Nations officials dealing with the issue. |
Информационные центры организовали также брифинги и встречи для прессы со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, которые занимаются этим вопросом. |
Adoption of the proposal by Ministry officials |
Утверждение этого предложения должностными лицами министерства |
These reports should contain recommendations for corrective action by relevant management officials. |
Доклады должны содержать рекомендации о принятии мер по устранению недо-статков соответствующими должностными лицами управленческого звена. |
Some institutions provided for limited disclosure obligations for all officials; one institution reported a one-time disclosure of interest in 2006 by all officials. |
В некоторых организациях обязательные требования о раскрытии такой информации в определенном объеме предусмотрены для всех должностных лиц; одна организация указала, что в 2006 году имела место разовая подача всеми ее должностными лицами сведений об их финансовых интересах. |
In addition, an experiment was started with 'special interviewing officials' - officials given extra training in interviewing people with experiences of this kind. |
Кроме того, был начат эксперимент с так называемыми специальными интервьюирующими должностными лицами, которые прошли дополнительную подготовку по вопросам проведения интервью с лицами, испытывающими последствия психологических травм. |
But Russia has repeatedly discussed the reasons for these problems with EU officials, and has pointed out the reforms now underway. |
Но Россия неоднократно обсуждала причины этих проблем с должностными лицами Евросоюза и указывала на то, что такие реформы находятся в процессе разработки или реализации. |
Zimurinda is on record as admitting to MONUSCO officials that he had ordered the lists to be compiled. |
По имеющимся официальным данным, Зимуринда признал, общаясь с должностными лицами из состава МООНСДРК, в том, что это он приказал составить списки. |
He addresses "shoot-to-kill" policies and other similar attempts to evade existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. |
Он рассматривает практику "ведения огня на поражение" и прочие аналогичные попытки уклониться от соблюдения существующих международных стандартов, касающихся применения огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
The team was unable to meet with Serbian officials in Pale, even though it attempted to do so. |
Группе не удалось встретиться с сербскими должностными лицами, и она не имела возможности проанализировать хронологию событий, связанных с борьбой за город, по данным боснийской стороны, составление которой еще не завершено. |
These views were also expressed by other United Nations officials interviewed and in comments received to the draft report. |
Аналогичные мнения высказывались и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций как в ходе проводившихся с ними бесед, так и в полученных от них замечаниях по проекту доклада. |