Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
Government ministers and senior officials Встречи с министрами и высокопоставленными должностными лицами
Mainly through the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP) through a mandate determined by the Arctic Council Ministers and Senior Arctic Officials, the AMAP Strategic Framework and AMAP workplan Главным образом через Арктическую программу мониторинга и оценки (АМАП) в рамках мандата, утвержденного министрами и старшими должностными лицами стран Арктического совета, Стратегическую рамочную программу и план работы АМАП
Meetings with municipal authorities and officials Встречи с муниципальными властями и должностными лицами
Trials of former senior regime officials Судебные процессы над бывшими старшими должностными лицами режима
Maintenance of integrity among officials. обеспечение честного выполнения своих обязанностей должностными лицами.
Visit to schools by court officials; Посещение школ судебными должностными лицами
Meetings with officials of the Government of Rwanda Встречи с должностными лицами правительства Руанды
Rwandan officials nominated the political leadership and government of M23. Кандидатуры политической верхушки и правительства движения «М23» выдвигаются руандийскими должностными лицами.
An average of one or two op-ed articles had been published by senior officials and had received a similar level of coverage. Примерно одна-две крупных статьи были опубликованы старшими должностными лицами на аналогичном уровне освещения.
The latter title is used when dealing with officials in Taiwan on a party-to-party basis. Последнее название используется на переговорах с тайваньскими должностными лицами.
The Government agreed in principle to the proposal, and requested UNAMID to work with the relevant officials to develop the necessary implementation protocol. Правительство дало свое принципиальное согласие на это и просило ЮНАМИД разработать с соответствующими должностными лицами порядок реализации этих договоренностей.
In UNAMIR, discussions were held with the Force Commander, Maj.-Gen. Romeo Dallaire, and senior military and civilian officials. В МООНПР состоялся обмен мнениями с командующим Силами генерал-майором Ромео Даллером и старшими военными и гражданскими должностными лицами.
Prosecution, defence and verdict are distinct, and different bodies and officials are responsible for each. Уголовное преследование, защита и разрешение дела судом обособлены, они осуществляются различными органами и должностными лицами.
In discussions with senior officials he has offered to mediate sales of British Aerospace military equipment to the Democratic Republic of the Congo. Во время бесед с высокопоставленными должностными лицами он предлагал свои посреднические услуги в продаже Демократической Республике Конго военного снаряжения, произведенного концерном «Бритиш аэроспейс».
Earthjustice representatives met with governmental officials and non-governmental organizations to promote the recommendations in the final report of the Subcommission Special Rapporteur on human rights and the environment. Представители организации «Справедливость на Земле» встретились с правительственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций для обсуждения вопросов содействия осуществлению рекомендаций в окончательном докладе докладчика Подкомиссии по вопросу о правах человека и окружающей среде.
UNICs also organized press briefings/encounters for senior United Nations officials dealing with the issue. Информационные центры организовали также брифинги и встречи для прессы со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, которые занимаются этим вопросом.
Adoption of the proposal by Ministry officials Утверждение этого предложения должностными лицами министерства
These reports should contain recommendations for corrective action by relevant management officials. Доклады должны содержать рекомендации о принятии мер по устранению недо-статков соответствующими должностными лицами управленческого звена.
Some institutions provided for limited disclosure obligations for all officials; one institution reported a one-time disclosure of interest in 2006 by all officials. В некоторых организациях обязательные требования о раскрытии такой информации в определенном объеме предусмотрены для всех должностных лиц; одна организация указала, что в 2006 году имела место разовая подача всеми ее должностными лицами сведений об их финансовых интересах.
In addition, an experiment was started with 'special interviewing officials' - officials given extra training in interviewing people with experiences of this kind. Кроме того, был начат эксперимент с так называемыми специальными интервьюирующими должностными лицами, которые прошли дополнительную подготовку по вопросам проведения интервью с лицами, испытывающими последствия психологических травм.
But Russia has repeatedly discussed the reasons for these problems with EU officials, and has pointed out the reforms now underway. Но Россия неоднократно обсуждала причины этих проблем с должностными лицами Евросоюза и указывала на то, что такие реформы находятся в процессе разработки или реализации.
Zimurinda is on record as admitting to MONUSCO officials that he had ordered the lists to be compiled. По имеющимся официальным данным, Зимуринда признал, общаясь с должностными лицами из состава МООНСДРК, в том, что это он приказал составить списки.
He addresses "shoot-to-kill" policies and other similar attempts to evade existing international standards on the use of firearms by law-enforcement officials. Он рассматривает практику "ведения огня на поражение" и прочие аналогичные попытки уклониться от соблюдения существующих международных стандартов, касающихся применения огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
The team was unable to meet with Serbian officials in Pale, even though it attempted to do so. Группе не удалось встретиться с сербскими должностными лицами, и она не имела возможности проанализировать хронологию событий, связанных с борьбой за город, по данным боснийской стороны, составление которой еще не завершено.
These views were also expressed by other United Nations officials interviewed and in comments received to the draft report. Аналогичные мнения высказывались и другими должностными лицами Организации Объединенных Наций как в ходе проводившихся с ними бесед, так и в полученных от них замечаниях по проекту доклада.