Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностными лицами

Примеры в контексте "Officials - Должностными лицами"

Примеры: Officials - Должностными лицами
In the Tindouf area, on 9 and 10 February, he met with the Secretary-General of the Frente Polisario, Mohamed Abdelaziz, and with the Frente Polisario Coordinator with MINURSO, M'Hamed Khadad, other senior Frente Polisario officials and traditional leaders. В районе Тиндуфа 9 и 10 февраля он встретился с генеральным секретарем Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммедом Абдельазизом и с координатором Фронта ПОЛИСАРИО по отношениям с МООНРЗС Мохаммедом Хададом, другими высокопоставленными должностными лицами Фронта ПОЛИСАРИО и традиционными лидерами.
What of the break-in at the Kosovo Trust Agency compound by officials of the parallel institution known as the privatization agency of Kosovo, done in the presence of local police? Как объяснить незаконное вторжение в помещение Косовского траст-агентства, совершенное в присутствии местной полиции должностными лицами параллельного института, известного как приватизационное агентство Косово?
The JFBA has also contributed to the works of the UN through active consultations and collaboration with the officials of the UN Secretariat or Specialized Agencies and members of the UN Human Rights Treaty Monitoring Bodies. ЯФАЮ также внесла вклад в деятельность Организации Объединенных Наций благодаря проведению активных консультаций и сотрудничеству с должностными лицами Секретариата Организации и специализированных учреждений и с членами органов Организации Объединенных Наций по наблюдению за соблюдением договоров в области прав человека.
AFPPD did not have consultation with the officials of the UN Secretariat, but it has close consultation and cooperation with other UN agencies, such as UNFPA, UNAIDS, WHO, UNICEF and UNDP. АФПНР не проводил консультаций с должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций, но проводит тесные консультации и осуществляет сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ЮНФПА, ЮНЭЙДС, ВОЗ, ЮНИСЕФ и ПРООН.
In the same vein, the United Nations Secretariat keeps OAU informed of its activities, through the United Nations Liaison Office to the OAU in Addis Ababa, and also through consultations with officials of the United Nations, including the Secretary-General and special envoys appointed by him. Аналогичным образом, Секретариат Организации Объединенных Наций постоянно информирует ОАЕ о своей деятельности через Отдел связи с ОАЕ в Аддис-Абебе, а также путем консультаций с должностными лицами Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря, а также назначаемыми им специальными посланниками.
The Special Representative of the Secretary-General is assisted by one Special Assistant and a Political Affairs Officer, for the drafting of correspondence and in his relations with ministers and senior officials of the Government of Afghanistan, and by two Administrative Assistants). Специальному представителю Генерального секретаря оказывают помощь специальный помощник и сотрудник по политическим вопросам - по вопросам подготовки проектов писем и осуществления сношений с министрами и старшими должностными лицами в правительстве Афганистана - и два помощника по административным вопросам.
(b) Identification of any security problems women and women's organizations may face in participating in the work of the commission, with a requirement for responsible officials to remedy such problems; Ь) выявлению любых проблем в области безопасности, с которыми могут столкнуться женщины и женские организации в ходе участия в работе комиссии, с учетом необходимости принятия ответственными должностными лицами мер по устранению таких проблем;
Here, the annual meetings between parliamentarians attending the general debate and senior United Nations officials have the dual purpose of heightening the awareness of parliamentarians on the questions under debate in the United Nations and establishing open and constructive dialogue with the Organization. И в этом плане ежегодные встречи между парламентариями, участвующими в общих прениях, и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций преследуют двойную цель увеличения понимания парламентариями вопросов, обсуждаемых в Организации Объединенных Наций, и налаживания открытого и конструктивного диалога с этой Организацией.
He has also held talks with members of the Political and Security Committee of the European Union and representatives of relevant European Union institutions and officials of the International Atomic Energy Agency in Brussels and Vienna, respectively. Он также провел переговоры с членами Комитета по политическим вопросам и вопросам безопасности Европейского союза и представителями соответствующих учреждений Европейского союза и должностными лицами Международного агентства по атомной энергии - соответственно в Брюсселе и в Вене.
With regard to the appointment of special representatives, envoys and related positions, the Secretary-General would like to point out the particularly sensitive and political nature of those appointments and of the missions those officials head. Что касается назначений на должности специального представителя, посланника и другие соответствующие должности, то Генеральный секретарь хотел бы отметить особо деликатный и политический характер таких назначений и миссий, возглавляемых такими должностными лицами.
The team also assessed the adequacy of possible premises for the Extraordinary Chambers and their associated organs and held substantive discussions with senior officials of the Government of Cambodia on the requirements for the Extraordinary Chambers in terms of funds, equipment, services and personnel. Группа также оценила пригодность возможных помещений для чрезвычайных палат и связанных с ними органов и провела предметные обсуждения с высокопоставленными должностными лицами правительства Камбоджи относительно потребностей чрезвычайных палат с точки зрения финансовых ресурсов, оборудования, обслуживания и персонала.
The Panel initiated contacts with officials of the Government of Kenya, the diplomatic community, the Office of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for the Great Lakes Region, United Nations agencies, non-governmental organizations, members of civil society and private individuals. Группа установила контакты с должностными лицами правительства Кении, дипломатическим корпусом, Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по району Великих озер, учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, представителями гражданского общества и частными лицами.
The participants note with satisfaction, however, the new stated policy of the Government of the United Kingdom for consultation with the elected officials of its Territories on the appointment of governors and urge the Government of the United Kingdom to act with consistency in that respect. В то же время участники с удовлетворением отмечают новую политику правительства Соединенного Королевства, заключающуюся в проведении консультаций с избранными должностными лицами его территорий по вопросам назначения губернаторов, и настоятельно призывают правительство Соединенного Королевства проявлять последовательность в этом вопросе.
Administrative acts against which an action or protest may be filed with an administrative court are acts which regulate individual cases in public law relationships, issued by agencies, officials or other persons who perform administrative functions in public law. К административным актам, в отношении которых может быть подан иск или заявлен протест в административный суд, относятся акты, регламентирующие отдельные дела в публично-правовых отношениях, изданные учреждениями, должностными лицами или иными лицами, осуществляющими административные функции в сфере публичного права.
The liaison should involve both policy officials and statisticians within the international agencies; in particular, the United Nations Statistics Division should be involved from the outset; необходимо поддерживать контакты как с должностными лицами директивных органов, так и со статистиками международных учреждений; в частности, с самого начала к этой деятельности необходимо привлекать Статистический отдел Организации Объединенных Наций;
The members of the working group addressing the security issues are - together with officials of the Ministry of Interior - represented in a special inter-ministerial working group established by the Interior Minister's deputy responsible for public order and security on 25 February 1999. Члены рабочих групп, занимающихся вопросами обеспечения безопасности, вместе с должностными лицами министерства внутренних дел - представлены в особой межправительственной рабочей группе, которая была учреждена 25 февраля 1999 года заместителем министра внутренних дел, отвечающим за поддержание общественного порядка и безопасности.
In particular, the work leading to the establishment of the International Criminal Court and that related to human rights protection has fostered cooperation with officials of the Office of Legal Affairs, the Centre for Human Rights and the Office of the High Commissioner for Human Rights. В частности, работа, проводившаяся в целях учреждения Международного уголовного суда, а также деятельность, связанная с защитой прав человека, способствовали развитию сотрудничества с должностными лицами Управления по правовым вопросам, Центра по правам человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Special Rapporteur also met with several ministers and other officials of the national Government, with prefectural and municipal authorities, members of the Constituent Assembly and the legislature, and the Ombudsman. Кроме того, Специальный докладчик встречался с рядом министров и другими должностными лицами национального правительства, а также с представителями префектур и муниципальных властей, с членами Учредительной ассамблеи и представителями законодательной власти и с Народным защитником.
Liaise with the national army, the gendarmerie, the police force, judicial authorities, and prison officials in Chad and the Central African Republic to contribute to the creation of a more secure environment in eastern Chad and north-eastern Central African Republic. Установить связи с национальными вооруженными силами, жандармерией, полицией, судебными органами и должностными лицами из исправительных учреждений в Чаде и Центральноафриканской Республике для содействия созданию более безопасных условий в восточной части Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
The mission consulted with the MONUC leadership and with senior Congolese officials including the Presidents of the Senate and National Assembly, leaders of parliamentary groups, the Minister of Defence and the President of the Independent Electoral Commission, and with representatives of Congolese civil society. Техническая миссия по оценке провела консультации с руководством МООНДРК и с высшими должностными лицами конголезского правительства, в том числе с председателями Сената и Национальной ассамблеи и лидерами парламентских фракций, министром обороны и председателем Независимой избирательной комиссии, а также с представителями конголезского гражданского общества.
(b) To consult with officials of the Office of the High Commissioner for Human Rights and other agencies on matters connected with his mandate and ensure the highest degree of cooperation and coordination; Ь) провести консультации с должностными лицами Управления Верховного комиссара по правам человека и других учреждений по вопросам, связанным с его мандатом, и обеспечить максимально широкое сотрудничество и координацию;
It had been stressed that the wording of such a resolution should be carefully considered and that its scope should be clearly limited to conduct committed by United Nations officials or experts on mission in the context of a United Nations operation. Было подчеркнуто, что формулировка такой резолюции должна быть тщательно рассмотрена и что сфера ее охвата должна быть четко ограничена преступлениями, совершаемыми должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций в контексте операции Организации Объединенных Наций.
Since the adoption of resolution 55/22, the Deputy Secretary-General for Peace, Security and Humanitarian Affairs of ECCAS has exchanged views on a regular basis with officials of the Department of Political Affairs on ways and means of ensuring peace and security in the subregion. Со времени принятия резолюции 55/22 Генеральной Ассамблеи заместитель Генерального секретаря ЭСЦАГ по вопросам мира, безопасности и гуманитарным вопросам регулярно обменивается мнениями с должностными лицами Департамента по политическим вопросам о путях и средствах обеспечения мира и безопасности в субрегионе.
Meetings with heads of State and high-level officials, the Secretary-General of the Organization of African Unity and the Secretary-General of the United Nations Economic Commission for Africa were used to underscore the urgency of the crisis in the region. Встречи с главами государств и высокопоставленными должностными лицами, с Генеральным секретарем Организации африканского единства и Генеральным секретарем Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки использовались для того, чтобы подчеркнуть необходимость принятия безотлагательных мер в связи с этим кризисом в регионе.
Two Special Assistants will assist the Special Representative in the drafting of correspondence, one Liaison Officer will assist the Special Representative in his relations with the ministers and senior officials of the Government of the Sudan and two Interpreters will provide translation and interpretation services. Два специальных помощника оказывают помощь Специальному представителю в подготовке проектов корреспонденции, сотрудник по связи оказывает помощь Специальному представителю в его отношениях с министрами и старшими должностными лицами правительства Судана, а два устных переводчика обеспечивают устный и письменный перевод.