Observer means a representative of civil society, the diamond industry, international organizations and non-participating Governments invited to take part in plenary meetings. |
Наблюдатель означает представителя гражданского общества, алмазной промышленности, международных организаций и неучаствующих правительств, приглашенного для участия в пленарных заседаниях, |
Observer in the criminal trial of the bombing of the Asociación Mutual Israelita Argentina |
Наблюдатель по вопросам уголовного правосудия по факту взрыва в Аргентинской еврейской общине. |
Moussa Makan Camara, Ambassador, Permanent Observer, International Organization of la Francophonie (OIF) |
Мусса Макан Камара, посол, Постоянный наблюдатель, Международная организация франкоязычных стран (МОФС) |
Archbishop Francis Chullikatt, Permanent Observer, New York |
Архиепископ Франсис Чулликатт, Постоянный наблюдатель, Нью-Йорк |
As the Observer for Switzerland had said, it was hard to see why parties could not settle for less than full enforceability. |
Как отме-тил наблюдатель от Швейцарии, трудно понять, почему стороны не могут договориться о неполном приведении в исполнение. |
Mr. Zanker (Observer for Australia) said that the clause "unless otherwise agreed by the parties" was superfluous. |
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что формулировка "если стороны не догово-рились об ином" является излишней. |
Mr. Markus (Observer for Switzerland) said he had several comments deriving from the question of the French delegation. |
Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что он хотел бы высказать несколько замечаний относительно вопроса, поднятого делегацией Фран-ции. |
Mr. ABDENUR (Observer for Brazil) said that for some months Brazil had been conducting a review of its relationship with UNIDO. |
Г-н АБДЕНУР (наблюдатель от Бразилии) говорит, что в течение нескольких месяцев в Брази-лии ведется оценка ее взаимоотношений с ЮНИДО. |
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that the Secretary's remarks did not resolve the issues raised with regard to paragraph 61. |
Г-н ЛАМБЕРТЦ (наблюдатель от Швеции) говорит, что замечания Секретаря не позволяют считать решенными вопросы, поднятые в связи с пунктом 61. |
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that he questioned the advisability of including recommendations 1 and 2 in the legislative guide. |
Г-н ЛАМБЕРТЦ (Наблюдатель от Швеции) говорит, что он сомневается в целесообразности включения рекомендаций 1 и 2 в руководство для законодательных органов. |
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that the excellent draft guide produced by the secretariat was already an integrated whole. |
Г-н АЗ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что прекрасный проект руководства, подготовленный секретариатом, уже представляет собой единый цельный документ. |
Moreover, the Permanent Observer of Switzerland would like to inform the Chairman of the Committee that UNITA has no offices in Switzerland. |
Кроме того, Постоянный наблюдатель от Швейцарии считает необходимым уведомить Председателя Комитета о том, что УНИТА не имеет представительства в Швейцарии. |
Mr. Ndiaye (Observer for Senegal) said he preferred variant A but could also accept variant B. |
Г-н Ндиайе (наблюдатель от Сенегала) гово-рит, что он предпочитает вариант А, но мог бы со-гласиться и с вариантом В. |
(c) Observer for the Anti-Personnel Mine Ban Convention Implementation Support Unit; |
с) наблюдатель от Группы имплементационной поддержки Конвенции о запрещении противопехотных мин; |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said there was no question that the tribunal had the power to delay the communication of a statement. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что не вызывает сомнений то, что суд имеет полномочия задерживать передачу сообщения о заявлении. |
Mr. Turcotte (Observer for Canada) said that, regrettably, his delegation had been unable to participate actively in the informal consultations. |
Г-н Тюркотт (наблюдатель от Канады) говорит, что, к сожалению, его делегация оказалась не в состоянии принять активное участие в неофициальных консультациях. |
Mr. de Laiglesia (Observer for Spain) said that the need for progress on decolonization had been emphasized at the regional seminar on decolonization. |
Г-н де Лаиглесия (наблюдатель от Испании) говорит, что необходимость прогресса в вопросе деколонизации подчеркивалась на региональном семинаре по этому вопросу. |
Mr. Leinonen (Observer for Finland) agreed with other delegations that the Swiss proposal was very ambitious and might not be realistic. |
Г-н Лейнонен (Наблюдатель от Финляндии) соглашается с другими делегациями в том, что предложение Швейцарии является весьма амбициозным и, возможно, нереалистичным. |
Mr. de Bustamante (Observer for the European Union) asked for further elaboration on measures to neutralize factors driving excessive use of lethal force by public security agents. |
Г-н де Бустаманте (наблюдатель от Европейского союза) высказывает просьбу о дальнейшем уточнении мер по нейтрализации факторов, приводящих к чрезмерному применению смертоносной силы агентами общественной безопасности. |
Ms. Kaljulate (Observer for the European Union) asked how States could enable women to address cultural practices and identities that infringed on human rights. |
Г-жа Кальюляте (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, каким образом государства могли бы предоставить женщинам возможность добиваться устранения культурных обычаев и предрассудков, ущемляющих их права человека. |
The Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak (Pakistan), continued to assist my Special Representative and Deputy throughout the reporting period. |
Главный военный наблюдатель генерал-майор Нияз Мухаммад Хан Хаттак (Пакистан) продолжал оказывать содействие моему Специальному представителю и заместителю Специального представителя в течение всего отчетного периода. |
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that as the global economic situation worsened so did UNRWA's finances. |
Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что глобальная экономическая ситуация ухудшилась, также как и финансовое положение БАПОР. |
African Observer and Minister, Government of Mozambique |
Наблюдатель от Африки и министр, правительство Мозамбика |
Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said he thought that a decision could be taken without waiting for a written text. |
Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что, как он считает, решение можно принять, не дожидаясь письменного текста. |
Mr. Karageorgiades (Observer for the Order of Malta) said that the eradication of poverty had been his organization's mission for 900 years. |
Г-н Карагеоргиадес (наблюдатель от Мальтийского Ордена) говорит, что искоренение нищеты являлось миссией его организации в течение 900 лет. |