Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
Operative paragraph 6 of the draft resolution was orally revised by the observer for Sweden. Наблюдатель от Швеции внес устные изменения в пункт 6 постановляющей части данного проекта резолюции.
(b) "Integrated space applications", by the observer for ESA. Ь) "Комплексное применение космической техники" (наблюдатель от ЕКА).
The observer for Slovakia suggested that the word "hostilities" should be added, in square brackets, after the words "an armed conflict". Наблюдатель от Словакии предложил после слов "вооруженном конфликте" включить в квадратных скобках слова "военных действиях".
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that the Secretary's remarks did not resolve the issues raised with regard to paragraph 61. Г-н ЛАМБЕРТЦ (наблюдатель от Швеции) говорит, что замечания Секретаря не позволяют считать решенными вопросы, поднятые в связи с пунктом 61.
But then I'm just an ignorant observer. Хотя я всего невежественный наблюдатель.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
The observer for Fiji said that should the working group fail to produce substantial results the wrong political signal would be sent to the world. Наблюдатель от Фиджи отметил, что если рабочая группа не добьется каких-либо существенных результатов, то это подаст неправильный политический сигнал мировому сообществу.
Speaking on behalf of the African Group, the observer for the Republic of the Congo questioned the absence of two of the five experts who were expected to participate in the session. Выступая от имени Африканской группы, наблюдатель от Республики Конго задал вопрос относительно отсутствия двух из пяти экспертов, участие которые ожидалось в этой сессии.
At the 9th and 10th meetings, on 27 April 2007, closing statements were made by the Executive Director of UNODC, the Chairman of the Commission and the representatives of Namibia, India and Germany and the observer for Peru. На 9-м и 10-м заседаниях 27 апреля 2007 года с заключительными заявлениями выступили Директор-исполнитель ЮНОДК, Председатель Комиссии и представитель Намибии, Индии и Германии, а также наблюдатель от Перу.
Mr. BERTONCELJ (Observer for Slovenia) said that his Government had decided to establish an international centre for sustainable development at Ljubljana, in cooperation with UNIDO. Г-н БЕРТОНЧЕЛИ (наблюдатель от Словении) говорит, что его правительство приняло решение о создании в сотрудничестве с ЮНИДО международного центра устойчивого развития в Любляне.
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said he thought it was implicit that no relief was granted automatically upon recognition, and that the foreign representative must make an application in order to obtain the right to take custody of assets. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что, как он считает, подразумевается, что судебная помощь не предоставляется автоматически по признании и что иностранный представитель должен обратиться с ходатайством для получения права на хранение активов.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) considered the draft proposed by the observer for IBA to be perfectly satisfactory. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) считает проект текста, предложенного наблюдателем от МАЮ, удовлетворительным во всех отношениях.
Paragraph 7 left matters in a vacuum, and did not meet the concerns expressed by the observer for Denmark and the representative of Italy. Содержание пункта 7 оставляет этот вопрос в своего рода вакууме и не позволяет устранить обеспокоенность, выраженную наблюдателем от Дании и представителем Италии.
Questions were asked by the representatives of Argentina, Austria and the Russian Federation, and by the observer for Belgium. Вопросы были заданы представителями Аргентины, Австрии, Российской Федерации, а также наблюдателем от Бельгии
Mr. HUNTER (United Kingdom) said that the problem could be solved by changing the word "would" to "may"; that would cover other eventualities as well as the point made by the observer for Morocco. Г-н ХАНТЕР (Соединенное Королевство) говорит, что эта проблема может быть решена путем замены слова "будет" на слово "может"; в этом случае будут учтены другие возможные случаи, а также соображение, высказанное наблюдателем от Марокко.
There will be a workshop on "Creating a Union in Africa and in Europe", jointly organized by the delegation of the European Union and the Permanent Observer of the Organization of the African Unity. до 17 ч. 30 м. в зале Совета по Опеке состоится семинар на тему «Создание союза в Африке и в Европе», совместно организуемый делегацией Европейского союза и Постоянным наблюдателем от Организации африканского единства.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
13,140 military observer and liaison group days (36 officers per day x 365 days) 13140 дней наблюдения и поддерживания связи (36 офицеров в день х 356 дней)
In the event that RPA withdraws some of its units to any of its 11 designated new defensive positions, further observer teams may be required to provide constant monitoring of up to 53 separate positions. В случае, если ПАР отведет некоторые из своих подразделений на любые из ее 11 новых обозначенных оборонительных позиций, могут потребоваться дополнительные группы наблюдателей для осуществления постоянного наблюдения за практически 53 отдельными позициями.
In addition to observing the map through the control system, the observer can also obtain the motion elements of the ship required to follow the envisaged ship's itinerary. Помимо наблюдения за картой при помощи системы управления, наблюдатель может также получать данные о движении судна, необходимые для того, чтобы судно следовало намеченным курсом.
Following the establishment of the Cessation of Hostilities Agreement, each military observer team monitoring the zones of separation and the cease-fire lines requires a set of binoculars and night vision binoculars effectively to monitor and determine cease-fire violations throughout the conflict area. После заключения соглашения о прекращении боевых действий каждой группе военных наблюдателей, осуществляющих наблюдение за зонами разъединения и линиями прекращения огня, требуется комплект биноклей и приборов ночного видения для эффективного наблюдения и установления случаев нарушения прекращения огня в масштабах всего района конфликта.
The conspicuity marking shall be considered visible, if at least 70 per cent of the illuminating surface of the installed marking is visible when viewed by an observer positioned at any point within the observation planes defined below: Маркировка с улучшенными светоотражающими характеристиками считается видимой, если не менее 70% освещенной поверхности маркировки является видимой для наблюдателя, находящегося в любой точке плоскостей наблюдения, определенных ниже: .
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
I wish to pay a special tribute to Reverend Father Peter Henry, the distinguished observer for the Holy See, who never misses to attend the plenary meetings of the Conference. Я хочу выразить особую признательность уважаемому наблюдателю от Святейшего Престола преподобному отцу Питеру Генри, который неизменно присутствует на каждом пленарном заседании Конференции.
In reply to the observer for the United Kingdom Disabled People's Council, he said that using organizations of persons with disabilities to build capacity in developing countries and persons with disabilities as trainers would be an excellent idea, one that upheld the principle of self-representation. Отвечая наблюдателю от Совета по делам инвалидов Соединенного Королевства, оратор говорит, что привлечение организаций инвалидов к созданию потенциала в развивающихся странах и использование инвалидов в качестве инструкторов является замечательной идеей, поскольку она поддерживает принцип самопредставительства.
You, Mr. President, correctly ended the statements after the voting and then gave the floor to the observer of the European Union to make a general statement not related to the voting, which is precisely what CARICOM was prohibited from doing at the outset. Г-н Председатель, Вы правильно прекратили прения после голосования и затем предоставили слово наблюдателю от Европейского союза для выступления с общим заявлением, не связанным с голосованием, то есть с таким заявлением, которое Сообществу не разрешили сделать в начале.
The President (interpretation from French): In accordance with the decision taken yesterday afternoon, I now call on the Observer of the Holy See, His Eminence Alfonso Cardinal Lopez Trujillo, President of the Pontifical Council for the Family. Председатель (говорит по-французски): В соответствии с принятым вчера днем решением я сейчас предоставляю слово Наблюдателю от Святейшего Престола Его Преосвященству Альфонсо Кардиналу Лопесу Трухильо, Председателю Папского Совета по вопросам семьи.
The Chairman-Rapporteur of the working group thanked the observer from Sweden, the Chairman of the drafting group, for her efforts, stating that her skill, along with the intense work done by the delegations of the drafting group, had permitted great progress on these articles. Председатель-докладчик рабочей группы выразил признательность наблюдателю от Швеции, являющейся Председателем редакционной группы, за предпринятые ею усилия, заявив, что ее профессионализм наряду с интенсивной работой, проделанной делегациями в рамках редакционной группы, обеспечили значительный прогресс по этим статьям.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
According to one observer speaking of the medium with respect to violent sites: "There's still a little bit of the wild, wild Web aspect of it". Говоря об информационной среде "насильственных" сайтов, один обозреватель заявил следующее: "На Интернете по-прежнему сохраняются элементы своего рода"Дикого Запада" 38/.
Vladimir Yakovlevich Tsvetov (Russian: Bлaди́Mиp Я́koBлeBич ЦBéToB; July 11, 1933, Moscow - October 5, 1993, Tokyo) was an International observer, TV commentator, orientalist, japanist. Влади́мир Я́ковлевич Цве́тов (11 июля 1933, Москва - 5 октября 1993, Токио, Япония) - международный обозреватель, телекомментатор, востоковед, японист.
A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn't make up their mind: either the former Yukos bosses didn't pay taxes or they embezzled money. Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться: то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства.
The observer for the Russian Academy of Sciences mentioned that in areas with a high percentage of indigenous minority population, history and culture of the different groups within society was now being taught. Обозреватель от Российской академии наук сообщил, что в районах, в которых проживает большая доля населения, относящегося к коренным меньшинствам, сейчас изучается история и культура различных групп в рамках всего общества в целом.
The observer for Brazil expressed his concerns on several of the articles and the general language of the declaration. Обозреватель от Бразилии отметил то внимание, которое придается в его стране проекту декларации, и, в частности, освещение его в печати.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
The Office of the Secretary for Human Rights received periodic reports from human rights observer bodies in the provinces on the human rights situation in places of detention. Управление секретаря по правам человека получает периодические доклады от наблюдательных органов по правам человека в провинциях о положении с соблюдением прав человека в местах заключения.
Mr. STOLTENBERG said that in the event that Germany ratified the Optional Protocol to the Convention, it would have to set up one or several independent observer bodies for the institutions within the remit of the Convention. Г-н ШТОЛЬТЕНБЕРГ говорит, что в случае, если Германия ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции, ей придется создать несколько независимых наблюдательных органов, предусмотренных Конвенцией.
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (regular budget): substantive servicing of meetings: meetings, negotiations, round-the-clock staffing of observer posts and 12 daily patrols, investigation and inspections; and four daily contacts, meetings, negotiating sessions; а) обслуживание межправительственных и экспертных органов: основное обслуживание заседаний: заседания, переговоры, обеспечение круглосуточного функционирования наблюдательных постов и обеспечение ежедневного проведения 12 операций по патрулированию, проведению расследований и инспекций; и ежедневное проведение четырех встреч, заседаний и переговоров;
35 observation posts and 14 military observer sites 35 наблюдательных пунктов и 14 мест базирования военных наблюдателей
Reoccupation of two positions, two outposts and three observation posts from which UNDOF and Observer Group Golan withdrew owing to hostile action Повторное занятие двух опорных пунктов, двух передовых постов и трех наблюдательных постов, с которых СООННР и Группа наблюдателей на Голанских высотах отошли из-за враждебных действий
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
The IWC Scientific Committee is exploring modalities for estimating by-catch, including fisheries data, observer programmes and genetic data from market sampling. Научный комитет МКК ведет изучение условий оценки масштабов прилова, включая промысловые данные, программы наблюдений и генетические данные на основе рыночной выборки.
The United States further reported on specific actions to reduce the impacts of fishing on turtles, seabirds and marine mammals, such as research and capacity-building activities, including observer programmes in the Pacific and in West Africa. Соединенные Штаты также сообщили о принятии специальных мер, направленных на сокращение масштабов неблагоприятного воздействия рыбного промысла на черепах, морских птиц и морских млекопитающих, таких как проведение научных исследований и наращивание потенциала, включая осуществление программ наблюдений в Тихом океане и Западной Африке.
The South Pacific Commission (SPC) reported that it had commenced analysis of observer data in an attempt to quantify by-catch and discards in tuna fisheries in the SPC area, and the exercise would become a regular activity of the SPC Oceanic Fisheries Programme. Южнотихоокеанская комиссия (ЮТК) сообщила, что она приступила к анализу данных наблюдений для проведения количественной оценки прилова и выброса при промысле тунца в районе деятельности ЮТК, и такой анализ будет осуществляться на регулярной основе по программе океанского рыбного промысла ЮТК.
Currently the foremost observer of variable stars in Western Hemisphere history, having contributed more than 210,000 visual observations to the AAVSO's database. ^ "John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award". В настоящее время является ведущим наблюдателем переменных звезд в истории Западного полушария, внеся более 210000 визуальных наблюдений в базу данных AAVSO. (англ.)John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award (неопр.).
In images captured September 5, 2005, Cassini detected spokes in Saturn's rings, previously seen only by the visual observer Stephen James O'Meara in 1977 and then confirmed by the Voyager space probes in the early 1980s. Изображения, полученные 5 сентября 2005 года, изображали «спицы» в кольцах, впервые обнаруженные в 1977 году при помощи наземных наблюдений и затем подтверждённые аппаратами Вояджер в 1980-x годах.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
Several delegations also highlighted the role of observer programmes in the collection of data. Несколько делегаций указали также на роль наблюдательских программ в сборе данных.
The importance of observer programmes and the use of data in investigations was also emphasized. Было подчеркнуто также важное значение наблюдательских программ и использования данных в расследованиях.
Assistance was also needed in developing compatible conservation and management measures, strengthening observer programmes, accessing data on high-seas fisheries, facilitating enforcement and participating in fisheries meetings. Помощь нужна также в разработке совместимых охранно-хозяйственных мер, укреплении наблюдательских программ, доступе к данным о промыслах открытого моря, облегчении правоприменения и участии в рыбохозяйственных совещаниях.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
RFMOs responsible for HMFS have limited observer programmes. Практика использования наблюдательских программ в РРХО, отвечающих за ЗДМР, носит ограниченный характер.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
States were encouraged to establish observer programmes and vessel monitoring system requirements for both domestic and foreign vessels. Государства были призваны вводить наблюдательские программы и системы мониторинга как для своих, так и для иностранных судов.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Both IOTC and CCSBT encourage members to implement national observer programmes with suggested coverage at 10 per cent. WCPFC provides for a regional observer programme with implementation planned for 2006, in coordination with other national or regional programmes. Как ИОТК, так и ККСБТ предлагают своим членам осуществлять национальные наблюдательские программы, рекомендуя при этом 10-процентный охват. ВКПФК предусматривает региональную наблюдательскую программу, которую планируется внедрить в 2006 году в координации с другими национальными или региональными программами.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
Quite recently, the observer of the Belarusian Committee monitoring the implementation of the Helsinki Agreements had been arrested. Совсем недавно была арестована наблюдательница Белорусского комитета по наблюдению за применением Хельсинкских соглашений.
One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001.
The observer for Bhutan provided an update on the issue of citizenship as it related to the community of "Lhotsampas" in Bhutan and on the dialogue between Nepal and Bhutan concerning the problem of people in refugee camps in Nepal. Наблюдательница от Бутана представила обновленную информацию по вопросу о гражданстве в части, касающейся общины "лхотсампас" в Бутане, и о переговорах между Непалом и Бутаном относительно проблемы людей, находящихся в лагерях беженцев в Непале.
The observer concluded by expressing hope that the debate would reflect an enhanced focus on the right to development aspects of the implementation of Millennium Development Goal 8, premised on international cooperation. Наблюдательница от Кубы завершила свое выступление, выразив надежду, что в обсуждениях будет отражен особый акцент на аспектах права на развитие по осуществлению на основе международного сотрудничества Цели 8, закрепленной в Декларации тысячелетия.
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006. Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
Tim Gardam said in The Observer that Jeal had 'fulfilled a mission to rehabilitate one of the most complex heroes of Victorian Britain'. Тим Гардам заявил The Observer, что Джил «выполнил миссию по реабилитации одного из самых сложных героев викторианской Великобритании».
A December 2003 article in The Observer reported that although "a tiny minority of American reviewers" felt that the novel was "gimmicky", it was still "a publishing sensation". Декабрьская статья 2003 года в The Observer сообщила, что хотя «крошечное меньшинство американских обозревателей» почувствовало, что роман был «трюком», он был издательской «сенсацией».
In 2006, Is This It was ranked at number 48 by The Observer in the publication's list of The 50 Albums That Changed Music, while Mojo featured it at number 33 in its list of 100 Modern Classics, 1993-2006. Годом позже лонгплей отметился на 48-й строке списка газеты The Observer «50 альбомов, которые изменили музыку», в свою очередь, британское издание Mojo присудило диску 33-е место в рейтинге «100 альбомов, ставших современной классикой: 1993-2006».
In 2007, the Wrestling Observer newsletter reported that Austin legally changed his real name (Steven Williams) to his wrestling name Steve Austin. В 2007 году Wrestling Observer сообщил, что Остин изменил своё настоящее имя (Стивен Уильямс) на рестлинг-псевдоним Стив Остин.
The movie featured on worst of 2008 lists including that of The Times, Mark Kermode, The New York Observer, The Tart and The Daily Telegraph. В 2008 году фильм вошёл в список худших фильмов года по версиям обозревателей The Times, «The New York Observer», «The Tart» и «The Daily Telegraph».
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
We believe that the establishment of a United Nations observer or monitoring force will be a concrete step in providing protection for them. Мы полагаем, что создание сил Организации Объединенных Наций по наблюдению или сил по мониторингу явится конкретной мерой по обеспечению их защиты.
Military observer patrol days were dedicated to monitoring, disarmament and demobilization. Объем работы по наблюдению за разоружением и демобилизацией, выполненный силами военных наблюдателей.
We managed to extend the mandates of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and the United Nations Disengagement Observer Force. Нам удалось продлить мандаты Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
Both the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force remained in close contact with the parties in order to restore calm. Как Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, так и Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением поддерживали тесные контакты со сторонами, содействуя восстановлению спокойствия.
In missions headed by a Force Commander (e.g., the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force), a senior military person may serve as a results-based budgeting focal point. В миссиях, возглавляемых командующим силами (например, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением), функции координатора составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, может выполнять старший офицер.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
The third session had reviewed the general legal implications stemming from the status of non-member observer State. На третьем заседании были рассмотрены общие правовые последствия, вытекающие из статуса государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации.
Thus, the submissions of the Governments of Switzerland (an observer State), Cook Islands, Niue as well as Kiribati (which is now a Member State) are not included. В них не учтены данные, фигурировавшие в отчетах правительств Швейцарии (государства-наблюдателя), Островов Кука, Ниуэ, а также Кирибати (которое является сейчас государством-членом).
Switzerland was also a non-member observer state until 2002. До присоединения к ООН в 2002 году статус государства-наблюдателя имела Швейцария.
I should like to take this opportunity to express my appreciation for the Government of Turkmenistan's help in solving the venue problem and for its readiness to be an observer State at the forthcoming negotiations. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить мою признательность правительству Туркменистана за помощь в решении проблемы о месте переговоров и за его готовность действовать в качестве государства-наблюдателя на предстоящих переговорах.
As an observer State to the Non-Aligned Movement and the African Union, the Republic of Serbia is well aware of the great efforts made by developing countries to meet their commitments. Обладая статусом государства-наблюдателя при Движении неприсоединения и Африканском союзе, Республика Сербия хорошо знает о тех усилиях, которые предпринимали развивающиеся страны для выполнения своих обязательств.
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
The United States can understand the strong interest of observer countries that have applied for admission as full members of the Conference. Соединенные Штаты могут понять глубокую заинтересованность стран-наблюдателей, подавших просьбы о принятии в состав Конференции в качестве полноправных членов.
The scientists of the six observer countries attended the fifty-seventh session of the Scientific Committee and confirmed their countries' commitment to the Committee's work. В работе пятьдесят седьмой сессии Научного комитета приняли участие ученые из шести стран-наблюдателей, которые подтвердили приверженность своих стран деятельности Комитета.
On the subject of openness and cooperation, allow me also to refer to last week's joint statement from the observer countries read out by the distinguished Ambassador of Serbia. Что касается открытости и сотрудничества, позвольте мне также сослаться на совместное заявление стран-наблюдателей, оглашенное на прошлой неделе уважаемым послом Сербии.
Taking into account the positive developments in the inter-Tajik talks, which are being held under United Nations auspices and with the participation of observer countries, towards achieving national accord, принимая во внимание позитивное развитие межтаджикского диалога под эгидой ООН и при участии стран-наблюдателей во имя достижения национального примирения,
We have the honour to forward herewith a joint statement of the observer countries to the Angolan peace process issued on 24 March 1995, following the meeting held in Lisbon. Имеем честь препроводить настоящим совместное заявление стран-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, опубликованное 24 марта 1995 года после совещания, состоявшегося в Лиссабоне.
Больше примеров...