Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
The observer of Trinidad and Tobago concurred and requested that this situation be rectified as soon as possible. Наблюдатель от Тринидада и Тобаго поддержал это мнение и просил как можно скорее исправить данную ситуацию.
The observer for Canada also noted that the United Nations Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Children in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice would be useful for practitioners and all the participants in criminal justice systems. Наблюдатель от Канады также отметил пользу Типовых стратегий и практических мер Организации Объединенных Наций по ликвидации насилия в отношении детей в рамках предупреждения преступности и уголовного правосудия для специалистов-практиков и всех участников в системах уголовного правосудия.
The observer for the World Health Organization stated that the lack of access to opioid analgesics led to unnecessary suffering despite the fact that pain management was neither difficult nor expensive. Наблюдатель от Всемирной организации здравоохранения отметил, что недоступность опиоидных анальгетиков становится причиной излишних страданий, несмотря на то что купирование боли - процедура несложная и недорогая.
Ms. NORIEGA URIZAR (Observer for Guatemala) said that the Annual Report 2003 reflected clearly and objectively the efforts being made by UNIDO and the progress achieved in developing countries through the implementation of programmes meeting the specific needs of each country. Г-н НОРЬЕГА УРИСАР (наблюдатель от Гватемалы) говорит, что в Ежегодном докладе за 2003 год четко и объективно отражены предпри-нимаемые ЮНИДО усилия и достигнутые в развивающихся странах успехи благодаря про-граммам, удовлетворяющим конкретные потребности каждой страны.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) asked the Special Rapporteur how he planned to follow up on the cancellations, postponements and pending requests for invitations to visit mentioned in his statement, and how they affected his ability to fulfil his mandate. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, как Специальный докладчик собирается реагировать на случаи отмены поездок, переноса их сроков и длительного ожидания приглашений посетить страны, названные в его заявлении, и каким образов такие препятствия влияют на его способность выполнять свой мандат.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
At the 267th meeting, the observer for the Sudan said that he had requested that an item entitled "Closure of banking accounts" should be included on the agenda. На 267-м заседании наблюдатель от Судана напомнил, что просил включить в повестку дня пункт под названием «Закрытие банковских счетов».
The observer for Romania stated that he would take the matter up with the authorities and that he hoped a legal investigation would shed light on the events. Наблюдатель от Румынии заявил, что на этот счет он свяжется с органами власти, и он надеется, что юридическое расследование прольет свет на эти события.
Statements were made by the representatives of Japan, the Republic of Korea, Ghana, Costa Rica, Argentina, Liechtenstein, Niger, Tunisia, Chile, India, Greece, Uruguay and the Russian Federation and the observer for Switzerland. С заявлениями выступили представители Японии, Республики Корея, Ганы, Коста-Рики, Аргентины, Лихтенштейна, Нигера, Туниса, Чили, Индии, Греции, Уругвая, Российской Федерации и наблюдатель от Швейцарии.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) welcomed the focus of the Special Rapporteur's latest report and endorsed its recommendations. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) приветствует выбор основной темы последнего доклада Специального докладчика и соглашается с его рекомендациями.
Mr. Pereyra (Observer for Peru) said that while his country had always defended the right of peoples to self-determination, the present case differed from that of most other Non-Self-Governing Territories. Г-н Перейра (наблюдатель от Перу) говорит, что хотя Парагвай всегда защищал право народов на самоопределение, данный случай отличается от множества других дел о несамоуправляющихся территориях.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
He drew attention to the amended version of paragraph (3) (a) proposed earlier by the observer for IBA. Он обращает внимание на измененный вариант пункта 3 (а), предложенный ранее наблюдателем от МАЮ.
The representative of China expressed a reservation regarding the amendment made by the observer for Norway, also included in footnote 3 of the annex. Представитель Китая высказал оговорку в отношении предложенной наблюдателем от Норвегии поправки, включенной в приложение в качестве сноски 3.
He agreed that, in extreme cases, the court should have the power to request legalization, and he therefore supported the suggestion made by the observer for Switzerland. Он согласен с тем, что в исключительных случаях суд должен иметь право требовать легализации, и поэтому он поддерживает предложение, сделанное наблюдателем от Швейцарии.
Lastly, he agreed with the observer for Switzerland that the logic of the convention should not be interpreted as implicitly allowing downstream States to utilize their portion of the watercourse without concern for the global ecosystem. В заключение оратор соглашается с наблюдателем от Швейцарии в том, что логику конвенции не следует толковать как подспудно разрешающую государствам, расположенным вниз по течению, пользоваться своим участком водотока, не заботясь о глобальной экосистеме.
The Committee was informed by the observer for Ethiopia that the organization had not re-registered in accordance with recent national legislation and hence did not at the current time enjoy the legal status that would allow the organization to operate. Комитет был информирован наблюдателем от Эфиопии о том, что организация не была вновь зарегистрирована в соответствии с недавно принятыми национальными законами, т.е.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
This military observer and liaison group would be specifically structured for UNFICYP. Структуру такой группы военного наблюдения и связи можно было бы конкретно приспособить к ВСООНК.
By adopting a more mobile concept of operations, combined with a rationalization of infrastructure and command and control, the Force could be reduced by about 30 per cent to an overall strength of 860 military personnel, including a small military observer and liaison group. Принятие более мобильной концепции операций одновременно с рационализацией инфраструктуры и системы командования и управления позволит сократить численность сил на 30 процентов до в общей сложности 860 военнослужащих, включая небольшую группу военного наблюдения и связи.
Observer programmes were being developed or implemented to improve data collection, including in RFMO/As (New Zealand and United States, and NAFO and NEAFC). В целях совершенствования процедур сбора данных разрабатывались или реализовывались программы наблюдения, в том числе в рамках РРХО/Д (Новая Зеландия и Соединенные Штаты, и НАФО и НЕАФК).
In less frequent cases, the Secretary-General may choose to send a single observer to follow an election process and prepare a general report. В более редких случаях Генеральный секретарь может предпочесть направить для наблюдения за процессом выборов и подготовки общего доклада единственного наблюдателя.
We have been deeply involved in the electoral process in Cambodia, especially in voter registration and poll observation, dispatching some 200 election observers who cooperated exceptionally well with the United Nations and other observer groups in the Joint International Observer Group. Мы принимали деятельное участие в процессе выборов в Камбодже, главным образом путем регистрации избирателей и наблюдения за подсчетом голосов, направив в страну около 200 наблюдателей, которые весьма успешно сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и другими группами наблюдателей в рамках Объединенной группы международных наблюдателей.
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
The President (spoke in Spanish): In accordance with the resolution just adopted, I call on the observer for the Customs Cooperation Council. Председатель (говорит по-испански): В соответствии с только что принятой резолюцией я предоставляю слово Наблюдателю от Совета таможенного сотрудничества.
I wish to pay a special tribute to Reverend Father Peter Henry, the distinguished observer for the Holy See, who never misses to attend the plenary meetings of the Conference. Я хочу выразить особую признательность уважаемому наблюдателю от Святейшего Престола преподобному отцу Питеру Генри, который неизменно присутствует на каждом пленарном заседании Конференции.
The Permanent Observer of Switzerland was also invited to take part in the open debate. Постоянному наблюдателю от Швейцарии было также направлено приглашение принять участие в открытом обсуждении.
The President was also instructed to transmit the agreed elements and the letter to the Permanent Representative of Kenya and the Permanent Observer of the African Union, which was done. Председателю также было поручено передать согласованные элементы и письмо Постоянному представителю Кении и Постоянному наблюдателю от Африканского союза, что и было сделано.
The CHAIRMAN invited the observer for INSOL to report on the work of the Second Multinational Judicial Colloquium which had taken place at New Orleans, United States of America, in March 1997. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает наблюдателю от ИНСОЛ доложить о работе второго Многонационального коллоквиума для представителей судебных органов, состоявшегося в Новом Орлеане, Соединенные Штаты Америки, в марте 1997 года.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
No objective observer could doubt that the current level of Secretariat support for peace operations is inadequate. Ни один объективный обозреватель не может сомневаться в том, что нынешний уровень секретариатской поддержки операций в пользу мира недостаточен.
Any astute observer of the Middle East will realize the importance of the Gulf, which is a vital part of the Middle East region. Любой проницательный обозреватель на Ближнем Востоке осознает значение Залива, который является важной частью ближневосточного региона.
Honey, the "Rosewood Observer" has more class than to pay attention to a few tasteless tweets. Дорогая, "Обозреватель Роузвуда" не будет обращать внимание на глупые твиты в интернете.
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up. Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
We note with satisfaction several positive steps recently taken towards a peaceful settlement, such as the deployment of mixed police units to maintain law and order and the establishment of UNOCI observer posts. С удовлетворением отмечаем ряд предпринятых в последнее время позитивных шагов в деле мирного урегулирования, таких, как развертывание смешанных полицейских подразделений по поддержанию правопорядка, установление наблюдательных постов миссии Организации Объединенных Наций.
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (regular budget): substantive servicing of meetings: meetings, negotiations, round-the-clock staffing of observer posts and 12 daily patrols, investigation and inspections; and four daily contacts, meetings, negotiating sessions; а) обслуживание межправительственных и экспертных органов: основное обслуживание заседаний: заседания, переговоры, обеспечение круглосуточного функционирования наблюдательных постов и обеспечение ежедневного проведения 12 операций по патрулированию, проведению расследований и инспекций; и ежедневное проведение четырех встреч, заседаний и переговоров;
It provided troops to guard the observation posts of Observer Group Golan on the Bravo side and conducted regular rehearsals of evacuation operations. Они предоставляли военнослужащих для охраны наблюдательных постов Группы наблюдателей на Голанских высотах на стороне «Браво» и регулярно проводили учения по эвакуационным операциям.
The higher output resulted from reinforcements of positions and observation outposts during situations in which Observer Group Golan personnel were threatened Более высокий показатель объясняется усилением позиций и наблюдательных постов в ситуациях, угрожавших безопасности персоналу Группы наблюдателей на Голанских высотах
The Force is assisted by Observer Group Golan, part of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which staffs 11 observation posts along the area of separation. Силам оказывает поддержку Группа наблюдателей на Голанских высотах - одно из подразделений Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), - которая обеспечивает дежурство на 11 наблюдательных пунктах вдоль района разъединения.
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
The IWC Scientific Committee is exploring modalities for estimating by-catch, including fisheries data, observer programmes and genetic data from market sampling. Научный комитет МКК ведет изучение условий оценки масштабов прилова, включая промысловые данные, программы наблюдений и генетические данные на основе рыночной выборки.
I-ATTC informed the Secretary-General that it had an observer programme which had sampled tuna purse seiners fishing in the eastern Pacific Ocean to make observations on incidental capture and mortality of dolphins in the fishery since 1972. ИАТТК информировала Генерального секретаря о том, что она осуществляет программу наблюдений, в ходе которой была проведена выборочная проверка сейнеров с кошельковым неводом, занимающихся ловом тунца в восточной части Тихого океана, с целью установления случаев попадания в сети и смертности дельфинов на промыслах с 1972 года.
(a) "IADC observation campaigns", by the observer for the European Space Agency (ESA); а) "Кампании наблюдений МККМ" (наблюдатель от Европейского космического агентства (ЕКА));
This allows individuals and groups participating in the larger observer group to benefit from a more comprehensive view of the electoral process and prepare assessments based on a larger data basis than individual observations would allow. Это позволяет отдельным лицам и группам, принимающим участие в работе более широкой группы наблюдателей, получить более всестороннее представление о процессе выборов и подготовить оценку на основе более обширного массива данных, чем это было бы возможно на основе частных наблюдений.
It provides for the establishment and functions of a Fisheries Observer Agency, which is charged with the collection of scientific operational data on-board fishing vessels, and observation and reporting on the fishing activities thereof. В нем предусматривается учреждение Агентства рыболовных наблюдателей и описываются его функции: Агентству поручается сбор оперативных научных данных на борту рыболовных судов, а также ведение наблюдений и отчетности по промысловой деятельности этих судов.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
The importance of observer programmes and the use of data in investigations was also emphasized. Было подчеркнуто также важное значение наблюдательских программ и использования данных в расследованиях.
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
RFMOs responsible for HMFS have limited observer programmes. Практика использования наблюдательских программ в РРХО, отвечающих за ЗДМР, носит ограниченный характер.
NAFO requires 100 per cent observer coverage on all contracting party vessels fishing in the regulatory area, and has introduced a pilot project on real-time electronic submission of observer data. НАФО требует 100-процентного охвата наблюдателями всех судов ее участников, занимающихся рыболовством в регулируемом ею районе, и развернула экспериментальный проект, предусматривающий электронную передачу наблюдательских данных в реальном времени.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
States were encouraged to establish observer programmes and vessel monitoring system requirements for both domestic and foreign vessels. Государства были призваны вводить наблюдательские программы и системы мониторинга как для своих, так и для иностранных судов.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
Quite recently, the observer of the Belarusian Committee monitoring the implementation of the Helsinki Agreements had been arrested. Совсем недавно была арестована наблюдательница Белорусского комитета по наблюдению за применением Хельсинкских соглашений.
One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001.
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов.
Replying, the observer for Latvia described efforts to dismantle the segregated educational system inherited from the Soviet Union in 1991 and the recent educational reforms, including with a view to improving Latvian language skills. В ответ на это наблюдательница от Латвии рассказала об усилиях по ликвидации сегрегированной системы образования, унаследованной от Советского Союза в 1991 году, и о проведенных недавно реформах в области образования, в частности с целью совершенствования знаний латвийского языка.
The observer concluded by expressing hope that the debate would reflect an enhanced focus on the right to development aspects of the implementation of Millennium Development Goal 8, premised on international cooperation. Наблюдательница от Кубы завершила свое выступление, выразив надежду, что в обсуждениях будет отражен особый акцент на аспектах права на развитие по осуществлению на основе международного сотрудничества Цели 8, закрепленной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
His cartoons became nationally syndicated in 1959 and then appeared regularly in publications including the Los Angeles Times, the London Observer, The New Yorker, Playboy, Esquire, and The Nation. Его мультфильмы стали общенациональными синдикатами в 1959 году, а затем регулярно появлялись в публикациях, включая Los Angeles Times, The Observer, The New Yorker, Playboy, Esquire и The Nation.
In the New York Observer, Andrew Sarris wrote, Does the film work? Писавший для «New York Observer» Эндрю Саррис писал: «Работа фильма?
There is rather a brotherhood degenerate follower of a religion as a dark succeeded in demonstrating Ron Rosenbaum in The New York Observer. Существует достаточно братство вырожденных последователя религии как темные удалось показать Рона Розенбаума в The New York Observer.
The Charlotte Observer newspaper decided in July of this year to look into the overseas travels of Mary Easley, the wife of Mike Easley, the governor of North Carolina. Газета Charlotte Observer в июле этого года занялась рассмотрением поездок жены губернатора Северной Каролины Майка Изли.
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
At this tense juncture, it is essential that a United Nations observer force be dispatched expeditiously to restore stability to the region. В этот напряженный момент чрезвычайно важно направить силы Организации Объединенных Наций по наблюдению для восстановления стабильности в регионе.
This unprovoked attack, which was in clear violation of the 1974 separation of forces agreement, barely averted a disaster as the rocket landed a mere 300 metres from the local headquarters of the United Nations Disengagement Observer Force. Это ничем не спровоцированное нападение, представляющее собой вопиющее нарушение соглашения 1974 года о разъединении сил, едва не обернулось настоящей трагедией, поскольку снаряд приземлился всего в 300 метрах от местного штаба Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
The present report gives an account of the activities of the United Nations Disengagement Observer Force during the last six months in pursuance of the mandate contained in Security Council resolution 350 and extended in subsequent resolutions, most recently resolution 1300 of 31 May 2000. В настоящем докладе, содержится отчет о деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением за последние шесть месяцев во исполнение мандата, содержащегося в резолюции 350 Совета Безопасности и продленного в последующих резолюциях, самой последней из которых является резолюция 1300 от 31 мая 2000 года.
The Secretariat fully intended to review the matter and to submit whatever proposals the Secretary-General thought necessary in the context of the next budget for the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Секретариат однозначно намерен рассмотреть этот вопрос и представить предложения, которые Генеральный секретарь сочтет необходимыми в контексте следующего бюджета для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The current participation of Japanese units in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in the Syrian Golan continued to receive strong support from the people of Japan. Участие в настоящее время японских подразделений в Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в сирийских Голанах продолжает пользоваться серьезной поддержкой народа Японии.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
Statements were also made by one observer State and by a representative of the International Emissions Trading Association on behalf of business and industry non-governmental organizations. От имени деловых и промышленных неправительственных организаций с заявлениями также выступил представитель одного государства-наблюдателя и представитель Международной ассоциации торговли выбросами.
Colombia had participated as an observer State in the December 2012 meeting of the Regional Consultation Group on Migration in Panama City and was working with other countries in the area, such as Mexico and Costa Rica, to combat human trafficking. В декабре 2012 года Колумбия приняла участие в качестве государства-наблюдателя во встрече региональной консультативной группы в городе Панама, и работает совместно с другими странами региона, такими как Мексика и Коста-Рика, по противодействию торговле людьми.
Statements were also made by one observer State and by a representative of the International Emissions Trading Association (IETA) on behalf of business and industry non-governmental organizations. С заявлениями также выступили представитель одного государства-наблюдателя и представитель Международной ассоциации торговли выбросами (МАТВ) - от имени деловых и промышленных неправительственных организаций.
Representatives from a total of 99 Member States and one observer State made statements on their national implementation of the Programme of Action and several regional and international organizations, including United Nations agencies, made statements concerning the global and regional implementation of the Programme. С заявлениями об их национальном осуществлении Программы действий выступили представители в общей сложности 99 государств-членов и одного государства-наблюдателя, а несколько региональных и международных организаций, включая учреждения Организации Объединенных Наций, выступили с заявлениями относительно глобального и регионального осуществления Программы действий.
Switzerland was also a non-member observer state until 2002. До присоединения к ООН в 2002 году статус государства-наблюдателя имела Швейцария.
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
Let me reassure you that Council members fully stand behind the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the three observer countries in promoting the peace process. Позвольте мне вновь заверить Вас в том, что члены Совета полностью поддерживают усилия Генерального секретаря, его Специального представителя и трех стран-наблюдателей по содействию мирному процессу.
Although budgetary concerns had been raised, the participation of the six observer countries over the past three years had not posed any additional financial burden. Хотя проблемы бюджета и затрагивались, участие шести стран-наблюдателей в течение последних трех лет не было сопряжено с дополнительными финансовыми затратами.
The conclusions contained in the present addendum are those of the representatives of the 20 States members of the Committee attending its fifty-seventh session, and are not necessarily the views of the six observer countries. Изложенные в настоящем добавлении выводы были сделаны представителями 20 государств - членов Комитета, которые приняли участие в работе его пятьдесят седьмой сессии, и не обязательно отражают мнения шести стран-наблюдателей.
Similar to what I already described regarding the events of 1992, in 1994, the Angolan Government called for the attention of the United Nations and the observer countries to the fact that UNITA did not really disarm and demilitarize. Как и в уже описанной мной ситуации в связи с событиями 1992 года, в 1994 году ангольское правительство обратило внимание Организации Объединенных Наций и стран-наблюдателей на тот факт, что УНИТА не принял реальных мер по разоружению и демилитаризации своих сил.
We have the honour to forward herewith a joint statement of the observer countries to the Angolan peace process issued on 24 March 1995, following the meeting held in Lisbon. Имеем честь препроводить настоящим совместное заявление стран-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, опубликованное 24 марта 1995 года после совещания, состоявшегося в Лиссабоне.
Больше примеров...