Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
Every observer, in any place, time or motion must deduce the same laws of nature. Каждый наблюдатель в любом месте, времени, движении должен увидеть в действии одни и те же законы природы.
The observer of Zimbabwe expressed appreciation for the host country's efforts to resolve parking problems in New York, but stressed that the real problem was the invalid issuance of tickets. Наблюдатель от Зимбабве выразил признательность стране пребывания за ее усилия по разрешению проблемы стоянки в Нью-Йорке, но подчеркнул, что реальная проблема заключается в необоснованности выписываемых штрафов.
The observer for the Aboriginal and Torres Strait Islanders Commission said that during the discussion participants should take into account three principles, namely the principles of equality, non-discrimination and absolute prohibition of racial discrimination. Наблюдатель Комиссии аборигенов и жителей островов Торресова пролива призвал участников сессии принять во внимание в ходе обсуждения три принципа, а именно принципы равноправия, недопущения дискриминации и полного запрещения расовой дискриминации.
Mr. Otis (Observer for the New York State Bar) said that his organization offered the Working Group whatever help it might be able to provide, based on its experience. Г-н Отис (Наблюдатель от Ассоциации юристов штата Нью-Йорк) отмечает, что его организация предлагает Рабочей группе всевозможную помощь, которую она может оказать исходя из своего опыта.
Assume that the first observer uses coordinates labeled t, x, y, and z, while the second observer uses coordinates labeled t', x', y', and z'. Предположим, что первый наблюдатель использует координаты, помеченные t, x, y,z, а второй наблюдатель использует координаты, помеченные t',x',y',z'.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
The observer for Mexico, in his capacity as Chairman of the expert group on data collection at its meeting held in Vienna from 12 to 15 January 2010 pursuant to Commission resolution 52/12, also made a statement, as did the Chairman of the Commission. Сделал заявление наблюдатель от Мексики, выступив в качестве Председателя группы экспертов по сбору данных, совещание которой состоялось в Вене 1215 января 2010 года в соответствии с резолюцией 52/12 Комиссии, а затем выступил Председатель Комиссии.
The observer for the United States said that his Government maintained a unique legal relationship with Indian tribal governments and that the Clinton Administration frequently consulted with tribal governments and leaders in order to further develop a cooperative relationship. Наблюдатель от Соединенных Штатов заявил, что его правительство поддерживает уникальные юридические взаимоотношения с руководством индейских племен и что администрация Клинтона часто консультируется с руководством и вождями племен с целью дальнейшего улучшения отношений сотрудничества.
Mr. KUMALO (Observer for the Pan Africanist Congress of Azania (PAC)) expressed gratitude to the United Nations and bodies like the Special Committee for their role in mobilizing the conscience of humanity against the evils of apartheid. Г-н КУМАЛО (Наблюдатель от Панафриканского конгресса Азании (ПАК) выражает признательность Организации Объединенных Наций и таким органам, как Специальный комитет, за их деятельность по мобилизации человечества на борьбу против зла апартеида.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that banks with mixed public and private ownership would normally be subject to insolvency laws, whereas State banks and other public enterprises were not. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что на банки, находящиеся в смешанной собственности государства и частного сектора, законодательство о несостоятельности, как правило, распространяется, а на государственные банки и другие государственные предприятия - нет.
In that regard, the representative of Argentina and the observer for Uruguay stated that despite their preference for a text with a stronger criminal typification, they would accept the text as it was for the sake of consensus. В этой связи представитель Аргентины и наблюдатель от Уругвая заявили, что, хотя они предпочитали бы, чтобы в тексте в большей степени был отражен преступный характер такой деятельности, они все же готовы его принять в его нынешнем виде в интересах соблюдения консенсуса.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
Mr. Zanker said he was firmly opposed to any amendment of the definitions, including the slight modification proposed by the observer for Switzerland. Г-н Занкер говорит, что он решительно возражает против внесения каких-либо изменений в определения, в том числе против того незначительного изменения, которое было предложено наблюдателем от Швейцарии.
Regarding the point raised by the observer for Cyprus, the problem would be a general one for the recognizing countries if an insolvency proceeding did not imply an adjudgement of insolvency. В отношении вопроса, поднятого наблюдателем от Кипра, эта проблема была бы общей для предоставляющих признание государств, если бы производство по делам о несостоятельности не подразумевало вынесение судебного решения о несостоятельности.
Mr. Ferrari (Italy), supported by Mr. Doyle (Observer for Ireland), said that the text of article 13 (2) was fine as it stood and should not be changed. Г - н ФЕРРАРИ (Италия), поддержанный г - ном ДОЙЛОМ (наблюдателем от Ирландии), говорит, что текст статьи 13(2) в его нынешнем виде является удовлетворительным и менять его не следует.
Mr. ZHANG Yuqing (China) agreed with the observer for the Republic of Korea concerning the importance of the position of article "x". Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) выражает согласие с Наблюдателем от Республики Корея, отметившим важность места, которое статье "х" будет отведено в Типовом законе.
Ms. MEAR (United Kingdom) agreed and said that she would prefer to see the provision retained as drafted, with the amendment suggested by the observer for IBA. Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) соглашается с предыдущим оратором и говорит, что она предпочла бы, чтобы это положение осталось в том виде, в каком оно было составлено, но с поправками, предложенными наблюдателем от МАЮ.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
Over time, mandates have become increasingly specific, particularly those in the areas of policing and criminal justice, for which a move can be seen away from observer or monitoring roles to more active peacebuilding support in training and institutional support. Со временем поручения становятся все более конкретными, особенно в области охраны общественного порядка и отправления уголовного правосудия, где можно отметить переход от выполнения функций наблюдения или мониторинга к более активному содействию миростроительству в рамках оказания учебной и институциональной поддержки.
With reference to monitoring different situations in various countries in the Balkan region, the observer for the former Yugoslav Republic of Macedonia suggested that the United Nations, the Council of Europe and the OSCE should develop a more detailed and appropriate approach. Ссылаясь на результаты наблюдения различных ситуаций в различных странах Балканского региона, наблюдатель от бывшей югославской Республики Македонии высказала мнение о том, что Организации Объединенных Наций, Совету Европы и ОБСЕ следует разработать более подробный и эффективный механизм.
50 United Nations Military Observer patrols to maintain liaison with local communities and authorities and monitor movements at the Abyei border 50 операций по патрулированию силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в целях поддержания контактов с местными общинами и властями и наблюдения за перемещениями на границе Абьея
In 1993 he was seconded to UNAMIR, the United Nations peacekeeping force sent to Rwanda as a military observer of the implementation of the Arusha Accords. В 1993 году он был прикомандирован к Миссии ООН для помощи Руанде - МООНПР (United Nations Assistance Mission for Rwanda, UNAMIR), миротворческим силам Организации Объединённых Наций в Руанде в качестве военного атташе, с целью наблюдения за реализацией Арушских соглашений.
Visual Observation: This is an observation of a variable star by an observer with a regular telescope. It means that an observer saw the star at Y brightness on X date and time. Визуальные наблюдения: наблюдения переменных звёзд произведенные с помощью обычного телескопа. Это значить, что наблюдетель видел блеск У в момент времени Х.
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
He offered to provide the observer of Viet Nam with a list of missions which had parking spaces in front of the building and might prefer the back, so that a switch might be envisaged. Он мог бы предоставить наблюдателю от Вьетнама перечень представительств, которые имеют парковочные места у парадного входа в здание, и тех, кто предпочитает парковаться с тыльной стороны, с тем чтобы с ними можно было договориться поменяться местами.
The Permanent Observer of Switzerland was also invited to take part in the open debate. Постоянному наблюдателю от Швейцарии было также направлено приглашение принять участие в открытом обсуждении.
The President was also instructed to transmit the agreed elements and the letter to the Permanent Representative of Kenya and the Permanent Observer of the African Union, which was done. Председателю также было поручено передать согласованные элементы и письмо Постоянному представителю Кении и Постоянному наблюдателю от Африканского союза, что и было сделано.
Under rule 39 of its provisional rules of procedure, the Council extended invitations to Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and Archbishop Celestino Migliore, Apostolic Nuncio, Permanent Observer of the Holy See to the United Nations. Согласно правилу 39 своих временных правил процедуры Совет направил приглашения Высокому представителю по вопросам разоружения Сержиу Дуарте и Постоянному наблюдателю от Святого Престола при Организации Объединенных Наций апостолическому нунцию Челестино Мильоре.
The Chairman-Rapporteur of the working group thanked the observer from Sweden, the Chairman of the drafting group, for her efforts, stating that her skill, along with the intense work done by the delegations of the drafting group, had permitted great progress on these articles. Председатель-докладчик рабочей группы выразил признательность наблюдателю от Швеции, являющейся Председателем редакционной группы, за предпринятые ею усилия, заявив, что ее профессионализм наряду с интенсивной работой, проделанной делегациями в рамках редакционной группы, обеспечили значительный прогресс по этим статьям.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
Any astute observer of the Middle East will realize the importance of the Gulf, which is a vital part of the Middle East region. Любой проницательный обозреватель на Ближнем Востоке осознает значение Залива, который является важной частью ближневосточного региона.
The observer for the Russian Academy of Sciences mentioned that in areas with a high percentage of indigenous minority population, history and culture of the different groups within society was now being taught. Обозреватель от Российской академии наук сообщил, что в районах, в которых проживает большая доля населения, относящегося к коренным меньшинствам, сейчас изучается история и культура различных групп в рамках всего общества в целом.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. "Обозреватель Гоадлопа" Округ Гоадлоп.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up. Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
In preparation for the 1998 elections a curriculum on human rights aspects of democratic elections was prepared, and training programmes were provided to provincial and communal election commission personnel and the members of NGO observer coalitions. В рамках подготовки к выборам 1998 года была разработана учебная программа о связанных с правами человека аспектах демократических выборов, в рамках которой прошли обучение сотрудники провинциальных и общинных избирательных комиссий и члены наблюдательных коалиций НПО.
Pursuant to an instruction of the Federal Penal Correction Service, regulations were approved governing visits to facilities of the correctional system by members of voluntary observer commissions, which are currently operating in 74 constituent entities. Приказом Федеральной службы исполнения наказаний России утверждено Положение о порядке посещения учреждений уголовно-исполнительной системы членами общественных наблюдательных комиссий.
35 observation posts and 14 military observer sites 35 наблюдательных пунктов и 14 мест базирования военных наблюдателей
It provided troops to guard the observation posts of Observer Group Golan on the Bravo side and conducted regular rehearsals of evacuation operations. Они предоставляли военнослужащих для охраны наблюдательных постов Группы наблюдателей на Голанских высотах на стороне «Браво» и регулярно проводили учения по эвакуационным операциям.
UNDOF is implementing further mitigating measures, including the temporary closure of observation posts manned by Observer Group Golan that are in isolated locations and therefore at risk. СООННР принимают новые меры по снижению уровня опасности, включая временное закрытие наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах, которые находятся в изолированных районах и в силу этого подвергаются опасности.
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
The IWC Scientific Committee is exploring modalities for estimating by-catch, including fisheries data, observer programmes and genetic data from market sampling. Научный комитет МКК ведет изучение условий оценки масштабов прилова, включая промысловые данные, программы наблюдений и генетические данные на основе рыночной выборки.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas adopted recommendations on establishing minimum standards for domestic fishing vessel scientific observer programmes and on applying penalties for non-reporting of data. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов одобрила рекомендации по установлению минимальных требований в отношении осуществления национальных программ проведения научных наблюдений с использованием рыболовецких судов и использования системы штрафов за непредоставление данных.
Currently the foremost observer of variable stars in Western Hemisphere history, having contributed more than 210,000 visual observations to the AAVSO's database. ^ "John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award". В настоящее время является ведущим наблюдателем переменных звезд в истории Западного полушария, внеся более 210000 визуальных наблюдений в базу данных AAVSO. (англ.)John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award (неопр.).
This allows individuals and groups participating in the larger observer group to benefit from a more comprehensive view of the electoral process and prepare assessments based on a larger data basis than individual observations would allow. Это позволяет отдельным лицам и группам, принимающим участие в работе более широкой группы наблюдателей, получить более всестороннее представление о процессе выборов и подготовить оценку на основе более обширного массива данных, чем это было бы возможно на основе частных наблюдений.
In images captured September 5, 2005, Cassini detected spokes in Saturn's rings, previously seen only by the visual observer Stephen James O'Meara in 1977 and then confirmed by the Voyager space probes in the early 1980s. Изображения, полученные 5 сентября 2005 года, изображали «спицы» в кольцах, впервые обнаруженные в 1977 году при помощи наземных наблюдений и затем подтверждённые аппаратами Вояджер в 1980-x годах.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
Delegations also stressed the important role of independent observer programmes. Делегации подчеркнули также важную роль независимых наблюдательских программ.
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
Assistance was also needed in developing compatible conservation and management measures, strengthening observer programmes, accessing data on high-seas fisheries, facilitating enforcement and participating in fisheries meetings. Помощь нужна также в разработке совместимых охранно-хозяйственных мер, укреплении наблюдательских программ, доступе к данным о промыслах открытого моря, облегчении правоприменения и участии в рыбохозяйственных совещаниях.
Catch and effort reporting programmes were being implemented or improved, and observer programmes were also being developed or implemented to improve data collection. Происходит внедрение или совершенствование программ по учету улова и промыслового усилия, а также разработка или осуществление наблюдательских программ для улучшения сбора данных.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
States were encouraged to establish observer programmes and vessel monitoring system requirements for both domestic and foreign vessels. Государства были призваны вводить наблюдательские программы и системы мониторинга как для своих, так и для иностранных судов.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001.
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов.
The observer for Bhutan provided an update on the issue of citizenship as it related to the community of "Lhotsampas" in Bhutan and on the dialogue between Nepal and Bhutan concerning the problem of people in refugee camps in Nepal. Наблюдательница от Бутана представила обновленную информацию по вопросу о гражданстве в части, касающейся общины "лхотсампас" в Бутане, и о переговорах между Непалом и Бутаном относительно проблемы людей, находящихся в лагерях беженцев в Непале.
Replying, the observer for Latvia described efforts to dismantle the segregated educational system inherited from the Soviet Union in 1991 and the recent educational reforms, including with a view to improving Latvian language skills. В ответ на это наблюдательница от Латвии рассказала об усилиях по ликвидации сегрегированной системы образования, унаследованной от Советского Союза в 1991 году, и о проведенных недавно реформах в области образования, в частности с целью совершенствования знаний латвийского языка.
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006. Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
Journalist at the New York Observer, a graduate of Yale University. Журналист The New York Observer, выпускник Йельского университета.
1993 - NASA loses contact with the Mars Observer spacecraft. 1993 - по неизвестной причине потерян космический корабль «Mars Observer».
Lawrence Donegan, America's most wanted: The Time Traveler's Wife, written by an unknown author and launched by a tiny publisher, will be the must-read for 2004 , The Observer (14 December 2003). «Lawrence Donegan,»Наиболее ожидаемое Америкой: Жена путешественника во времени, написанная неизвестным автором и изданная небольшим издательством, должна быть обязательна к прочтению в 2004 году. , The Observer (14 декабря 2003 года).
To promote Jonathan Strange & Mr Norrell, Bloomsbury-who also published the Harry Potter series-launched what The Observer called "one of the biggest marketing campaigns in publishing history". Для продвижения «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» издательство Bloomsbury - которое также опубликовало серию книг о Гарри Поттере - запустило рекламную кампанию, названную газетой The Observer «одной из самых больших маркетинговых кампаний в истории книгопечатания».
The Observer is a British newspaper published on Sundays. The Observer переводится как «Наблюдатель») - британская газета, выходящая по воскресеньям.
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
Ukraine stands ready to expand its contribution to those efforts and is preparing a peacekeeping battalion to be dispatched to the United Nations Disengagement Observer Force. Украина готова увеличить свой вклад в эти усилия и в настоящее время проводит подготовку батальона миротворцев для направления в состав Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
Observer teams had been established in the context of the Ecumenical Monitoring Programme in South Africa and by the European Community, the Commonwealth nations and the Organization of African Unity. В рамках экуменической программы по наблюдению в Южной Африке, а также Европейским сообществом, странами Содружества и Организацией африканского единства были созданы группы наблюдателей.
The accounts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon had therefore been audited at Headquarters. По этой причине счета Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане проверялись в Центральных учреждениях.
During the performance period, the Mission received 21 surplus Nissan Patrol vehicles from the United Nations Disengagement Observer Force, incurring a cost of $44,444 for freight. В период исполнения бюджета Миссия получила 21 автотранспортное средство «Ниссан Патроль» из резервных запасов Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР); расходы на перевозку составили 44444 долл. США.
We have also not touched upon the hardy perennials, including Cyprus, the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Disengagement Observer Force, Somalia, and so on and so forth. Мы также не затронули такие регулярно обсуждаемые давнишние темы, как Кипр, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, Сомали и т.д.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
Seeking to foster trust, a decision was made to delay action on rights and privileges gained since the attainment of observer State status. В стремлении укрепить доверие было принято решение отложить принятие мер в отношении прав и привилегий, полученных в связи с получением статуса государства-наблюдателя.
Statements were also made by one observer State and by a representative of the International Emissions Trading Association on behalf of business and industry non-governmental organizations. От имени деловых и промышленных неправительственных организаций с заявлениями также выступил представитель одного государства-наблюдателя и представитель Международной ассоциации торговли выбросами.
At its 5th meeting on 7 May 2003, the Committee heard the representative of Viet Nam, Mr. Nguyen Thanh Chau, speaking as an observer State, express his concern about the NGO. На своем 5м заседании 7 мая 2003 года Комитет заслушал представителя Вьетнама г-на Нгуена Тхань Тау, который выступил от имени государства-наблюдателя и выразил свою обеспокоенность по поводу данной неправительственной организации.
CCNR also maintained and strengthened its cooperation with ICPR, the World Association for Water-borne Transport Infrastructure (PIANC) and the PLATINA platform, and also with Luxembourg, which was granted observer State status. ЦКСР также поддерживала и укрепляла свое сотрудничество с МКЗР, Всемирной ассоциацией инфраструктуры водного транспорта (ПМАКС), платформой "ПЛАТИНА" и Люксембургом, которому она предоставила статус государства-наблюдателя.
The President invited the representative of the Observer State of the Holy See to the United Nations to participate in the meeting. Председатель направил приглашение представителю Святого Пре-стола, имеющего статус государства-наблюдателя при Организации
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
The scientists from observer countries should be given equal status with the full members in recognition of their services. Ученым из стран-наблюдателей необходимо в знак признания их заслуг придать тот же статус, что и полноправным членам.
Some analysts conclude that broad and active participation in the Governing Council and the Global Ministerial Environmental Forum of observer countries amounts to de facto universal membership. Некоторые эксперты делают вывод о том, что широкое и активное участие в работе Совета управляющих и Глобального форума по окружающей среде на уровне министров стран-наблюдателей фактически равноценно универсальному членству.
During meetings at Algiers and Nouakchott, leaders of the two observer countries confirmed to the Special Envoy their continuing strong interest in a speedy settlement of the Western Sahara conflict as a fundamental prerequisite for the stability and development of the region. В ходе встреч в Алжире и Нуакшоте руководители двух стран-наблюдателей подтвердили Специальному посланнику свою неизменную большую заинтересованность в скорейшем урегулировании конфликта в Западной Сахаре как одной из основополагающих предпосылок для обеспечения стабильности и развития в регионе.
26h43 min Observer Governments (including 8 joint statements) Правительства стран-наблюдателей (включая восемь совместных заявлений)
A list of member States (enclosure A) and a list of observer countries and observer institutions (enclosure B) are attached. Перечень государств-членов (добавление А) и перечень стран-наблюдателей и учреждений-наблюдателей (добавление В) прилагаются.
Больше примеров...