Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
The observer for Indonesia also questioned the applicability of the indigenous denomination to the integrated society of his country. Наблюдатель от Индонезии также подверг сомнению применимость данного определения к интегрированному обществу своей страны.
In that connection, an informed observer close to the United Nations Secretary-General asserts that Garreton goes far above and beyond his duties. В этой связи один близкий к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций опытный наблюдатель заверяет, что Гарретон идет слишком далеко, выходя за рамки своих полномочий.
The observer for INTERPOL presented that organization's tools for promoting cooperation between police forces, in particular the network connecting all member States and the database of works of art, as well as training seminars. Наблюдатель от Интерпола рассказал о механизмах, созданных в его организации для содействия сотрудничеству между полицейскими органами, в частности об информационной сети, охватывающей все государства-члены, базе данных произведений искусства и учебных семинарах.
Mr. HAMAD (Observer for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that the Director-General of UNESCO intended to convene, in 1999, the World Science Conference with the joint sponsorship of the International Council of Scientific Unions. Г-н ХАМАД (наблюдатель от Организации Объединенных Наций в области образования, науки и культуры, ЮНЕСКО) говорит, что Генеральный директор ЮНЕСКО намерен созвать в 1999 году всемирную научную конференцию при совместном участии Международного совета научных обществ.
Force Commander and Chief Military Observer Командующий Силами и Главный военный наблюдатель
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
The observer for the African Society of Comparative and International Law stated that the working methods and scheduling of the Working Group were matters of concern. Другой наблюдатель от Африканского общества международного и корпоративного права отметил, что обеспокоенность вызывают методы работы и расписание заседаний Рабочей группы.
The observer for the Colombo Plan Bureau stated that in its drug advisory programme, his organization would continue to give priority to the development of human resources in its member States, in both supply reduction and demand reduction. Наблюдатель от Бюро плана Коломбо заявил о том, что в рамках своей программы консультативной наркологической деятельности его организация будет и далее уделять первоочередное внимание задаче развития людских ресурсов в ее государствах-членах, как в связи с сокращением предложений, так и в связи с сокращением спроса.
(b) "Progress in GEOSS implementation", by the observer for the secretariat of GEO; Ь) "Прогресс в создании ГЕОСС" (наблюдатель от секретариата ГНЗ);
Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации.
Mr. De Bustamante (Observer for the European Union) said that he would like to know how cooperation with other special procedures mandate holders and relevant actors would proceed. Г-н де Бустаманте (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что он хотел бы узнать, как будет осуществляться дальнейшее взаимодействие с мандатариями других специальных процедур и соответствующими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
His country had procedures similar to those described by the observer for INSOL. В его стране существует производство, аналогичное тому, которое охарактеризовано наблюдателем от ИНСОЛ.
Australia, Canada and New Zealand had set out their views on the internal working methods of the Fifth Committee at the 10 February 2012 informal plenary meeting of the General Assembly, and supported the principles expressed by the observer for the European Union. Австралия, Канада и Новая Зеландия изложили свои мнения по внутренним методам работы Пятого комитета на неофициальном пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 10 февраля 2012 года и поддержали принципы, изложенные наблюдателем от Европейского союза.
In response, the representative of the host country said that the United States Mission from time to time had heard complaints about situations mentioned by the observer from Malaysia and had tried to deal with them on a case-by-case basis together with the New York City Commission. В ответ представитель страны пребывания заявил, что Представительство Соединенных Штатов Америки время от времени получает жалобы по поводу ситуаций, упомянутых наблюдателем от Малайзии, и пытается урегулировать их на индивидуальной основе вместе с Комиссией города Нью-Йорка.
Note by the Secretariat on clarification of the issues raised by the Observer for Nigeria during the discussion by the Economic and Social Council, at its substantive session of 2000, of the report of the Statistical Commission on its thirty-first session Записка Секретариата с разъяснениями по вопросам, заданным наблюдателем от Нигерии в ходе обсуждения Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2000 года, доклада Статистической комиссии о работе ее тридцать первой сессии
As for the formulation proposed by the Observer for Ecuador, it might also be included in square brackets, provided the word "ensure" was replaced with the idea of supporting or strengthening. Что касается формулировки, предлага-емой наблюдателем от Эквадора, то ее также можно было бы поместить в квадратные скобки, если заме-нить глагол "обеспечить" понятием поддержания или укрепления.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
Pending a lasting, legal solution, an immediate cessation of all hostilities and a ceasefire to be monitored by an observer force under the auspices of the United Nations. В ожидании прочного, правового решения предлагается незамедлительное прекращение всех боевых действий и прекращение огня, за чем будут вести надзор силы наблюдения под эгидой Организации Объединенных Наций.
These sector headquarters are an integral part of the command, control and communications infrastructure that will enable MONUC to coordinate the additional military observer teams required for verification and monitoring of the disengagement and redeployment. Эти секторальные штабы являются неотъемлемой частью командной, контрольной и коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения и контроля за процессом разъединения и передислокации сил.
It should be contrasted with the aberration of light, which depends upon the instantaneous velocity of the observer at the time of observation, and is independent of the motion or distance of the object. Это смещение не зависит от движения наблюдателя - в противоположность аберрации света, которая зависит от мгновенной скорости наблюдателя в момент наблюдения и не зависит от движения объекта или расстояния до него.
However, UNC continues to dispatch its observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise the implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. Тем не менее КООН продолжает направлять свои группы наблюдателей в сектор КООН в ДМЗ для проведения односторонних расследований предполагаемых нарушений перемирия, которые, согласно сообщениям, произошли в ДМЗ, а также для наблюдения за выполнением тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются ДМЗ.
On 17 November, immediately after the elections, my Representative held a joint press conference with the heads of the observer delegations of ECOWAS, the Community of Portuguese-speaking Countries, UEMOA and IOF to present the preliminary results of the observation. 17 ноября, сразу же после проведения выборов, мой Представитель, а также руководители делегаций наблюдателей ЭКОВАС, Сообщества португалоязычных стран, ЮЕМОА и Международной организации франкоязычных стран провели совместную пресс-конференцию, на которой они огласили предварительные результаты наблюдения.
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
I now give the floor to the observer of the European Union, who will make a statement after the adoption of resolution 65/281. Слово предоставляется наблюдателю от Европейского союза, который выступит с заявлением после принятия резолюции 65/281.
The President (spoke in Spanish): In accordance with the resolution just adopted, I call on the observer for the Customs Cooperation Council. Председатель (говорит по-испански): В соответствии с только что принятой резолюцией я предоставляю слово Наблюдателю от Совета таможенного сотрудничества.
The President: I give the floor to the Permanent Observer of the Holy See. Archbishop Migliore: I thank you, Sir, for inviting my delegation to take part in this important debate. Председатель: Я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Святого Престола. Архиепископ Мильоре: Г-н Председатель, я благодарю Вас за приглашение моей делегации принять участие в этой важной дискуссии.
Consequently, only representatives of the parties to the hearing and one observer from the Organization for Security and Cooperation in Europe were allowed to be present. В результате присутствовать было разрешено только представителям сторон по делу и одному наблюдателю от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
One observer from each political party, media representatives, and observers from other States and international organizations or movements may be present at all stages of preparation and conduct of elections, at voting premises on election day and at the counting of votes. на всех стадиях по подготовке и проведению выборов, в помещениях для голосования в день выборов и при подсчете голосов имеют право участвовать по одному наблюдателю от политических партий, представители средств массовой информации, наблюдатели от других государств, международных организаций и движений;
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
In 1990s, Todua worked as special correspondent, then observer for Russian newspapers "ПaHopaMa" (Panorama), "Poccия" (Rossiya), and "HoBaя raзeTa" (Novaya gazeta). В 90-х годах - специальный корреспондент, затем обозреватель газет "Панорама", "Россия", "Новая газета" (Россия).
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
The observer for Australia reported on the implementation efforts relating to the Native Title Act, which had come into force on 1 January 1994. Обозреватель от Австралии информировал об усилиях по осуществлению положений Закона о земельных правах коренных народов, который вступил в силу 1 января 1994 года.
Honey, the "Rosewood Observer" has more class than to pay attention to a few tasteless tweets. Дорогая, "Обозреватель Роузвуда" не будет обращать внимание на глупые твиты в интернете.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. "Обозреватель Гоадлопа" Округ Гоадлоп.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
Through two observation posts of Observer Group Golan. Благодаря использованию двух наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах.
It provided troops to guard the observation posts of Observer Group Golan on the Bravo side and conducted regular rehearsals of evacuation operations. Они предоставляли военнослужащих для охраны наблюдательных постов Группы наблюдателей на Голанских высотах на стороне «Браво» и регулярно проводили учения по эвакуационным операциям.
The higher output resulted from reinforcements of positions and observation outposts during situations in which Observer Group Golan personnel were threatened Более высокий показатель объясняется усилением позиций и наблюдательных постов в ситуациях, угрожавших безопасности персоналу Группы наблюдателей на Голанских высотах
The Force is assisted by Observer Group Golan, part of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which staffs 11 observation posts along the area of separation. Силам оказывает поддержку Группа наблюдателей на Голанских высотах - одно из подразделений Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), - которая обеспечивает дежурство на 11 наблюдательных пунктах вдоль района разъединения.
Reoccupation of two positions, two outposts and three observation posts from which UNDOF and Observer Group Golan withdrew owing to hostile action Повторное занятие двух опорных пунктов, двух передовых постов и трех наблюдательных постов, с которых СООННР и Группа наблюдателей на Голанских высотах отошли из-за враждебных действий
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas adopted recommendations on establishing minimum standards for domestic fishing vessel scientific observer programmes and on applying penalties for non-reporting of data. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов одобрила рекомендации по установлению минимальных требований в отношении осуществления национальных программ проведения научных наблюдений с использованием рыболовецких судов и использования системы штрафов за непредоставление данных.
(b) Scientific observer programmes to verify catch, effort, catch composition and other details of fishing operations; Ь) программы научных наблюдений для проверки улова, промыслового усилия, состава улова и других деталей рыбопромысловых операций;
I-ATTC informed the Secretary-General that it had an observer programme which had sampled tuna purse seiners fishing in the eastern Pacific Ocean to make observations on incidental capture and mortality of dolphins in the fishery since 1972. ИАТТК информировала Генерального секретаря о том, что она осуществляет программу наблюдений, в ходе которой была проведена выборочная проверка сейнеров с кошельковым неводом, занимающихся ловом тунца в восточной части Тихого океана, с целью установления случаев попадания в сети и смертности дельфинов на промыслах с 1972 года.
(b) scientific observer programmes to monitor catch, effort, catch composition (target and non-target) and other details of fishing operations; Ь) программу научных наблюдений в целях контроля за уловом, промысловым усилием, составом улова (объекты специализированного промысла и видов, не являющихся объектом специализированного промысла) и другими подробными сведениями о рыбопромысловых операциях;
Currently the foremost observer of variable stars in Western Hemisphere history, having contributed more than 210,000 visual observations to the AAVSO's database. ^ "John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award". В настоящее время является ведущим наблюдателем переменных звезд в истории Западного полушария, внеся более 210000 визуальных наблюдений в базу данных AAVSO. (англ.)John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award (неопр.).
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
Several delegations also highlighted the role of observer programmes in the collection of data. Несколько делегаций указали также на роль наблюдательских программ в сборе данных.
The importance of observer programmes and the use of data in investigations was also emphasized. Было подчеркнуто также важное значение наблюдательских программ и использования данных в расследованиях.
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
Catch and effort reporting programmes were being implemented or improved, and observer programmes were also being developed or implemented to improve data collection. Происходит внедрение или совершенствование программ по учету улова и промыслового усилия, а также разработка или осуществление наблюдательских программ для улучшения сбора данных.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
States were encouraged to establish observer programmes and vessel monitoring system requirements for both domestic and foreign vessels. Государства были призваны вводить наблюдательские программы и системы мониторинга как для своих, так и для иностранных судов.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Both IOTC and CCSBT encourage members to implement national observer programmes with suggested coverage at 10 per cent. WCPFC provides for a regional observer programme with implementation planned for 2006, in coordination with other national or regional programmes. Как ИОТК, так и ККСБТ предлагают своим членам осуществлять национальные наблюдательские программы, рекомендуя при этом 10-процентный охват. ВКПФК предусматривает региональную наблюдательскую программу, которую планируется внедрить в 2006 году в координации с другими национальными или региональными программами.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
Quite recently, the observer of the Belarusian Committee monitoring the implementation of the Helsinki Agreements had been arrested. Совсем недавно была арестована наблюдательница Белорусского комитета по наблюдению за применением Хельсинкских соглашений.
One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001.
The observer for Latvia, referring to paragraph 15 of Mr. Hadden's paper, stated for the record that Latvia was neither newly independent nor a successor State but widely acknowledged as an example of State continuity. Наблюдательница от Латвии, коснувшись пункта 15 документа г-на Хаддена, официально заявила, что Латвия не является ни недавно получившим независимость государством, ни государством-правопреемником, а широко признана как субъект государственного континуитета.
Replying, the observer for Latvia described efforts to dismantle the segregated educational system inherited from the Soviet Union in 1991 and the recent educational reforms, including with a view to improving Latvian language skills. В ответ на это наблюдательница от Латвии рассказала об усилиях по ликвидации сегрегированной системы образования, унаследованной от Советского Союза в 1991 году, и о проведенных недавно реформах в области образования, в частности с целью совершенствования знаний латвийского языка.
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006. Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
"Footprints of Fantasy", by Kaylois Henry, Dallas Observer, December 12, 1996. Некоторые неуместные артефакты Сотворение мира «Footprints of Fantasy», by Kaylois Henry, Dallas Observer, December 12, 1996.
Tim Gardam said in The Observer that Jeal had 'fulfilled a mission to rehabilitate one of the most complex heroes of Victorian Britain'. Тим Гардам заявил The Observer, что Джил «выполнил миссию по реабилитации одного из самых сложных героев викторианской Великобритании».
In the New York Observer, Andrew Sarris wrote, Does the film work? Писавший для «New York Observer» Эндрю Саррис писал: «Работа фильма?
launched on the ATM, and the video monitoring server Remote Observer, established in the bank, provides a powerful tool for functional and reliable video control system operation installed on the ATM network, and will optimize the working time consumption of the terminal maintaining services specialists. инсталлированой на банкомате, и сервера видеомониторингу Remote Observer, установленного в банке, предоставляет мощный по функционалу и надежный инструмент управления системами видеонаблюдения, установленными на сетях банкоматов, и позволяет оптимизировать потери рабочего времени специалистов служб терминального обслуживания и работы с претензиями.
There is rather a brotherhood degenerate follower of a religion as a dark succeeded in demonstrating Ron Rosenbaum in The New York Observer. Существует достаточно братство вырожденных последователя религии как темные удалось показать Рона Розенбаума в The New York Observer.
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
The seven Council members that abstained last December, including the United States, were able to defer a premature and impractical call to establish a United Nations observer force. Те семь членов Совета, включая Соединенные Штаты, которые воздержались при голосовании в декабре прошлого года, сумели отклонить преждевременный и нереалистичный призыв к учреждению сил Организации Объединенных Наций по наблюдению.
Unlike the constructive role undertaken by the Secretary-General, the Security Council unfortunately failed to follow up resolution 1322, especially with regard to the establishment of an observer force to bring calm to the situation on the ground and prevent its further deterioration. В отличие от Генерального секретаря, сыгравшего конструктивную роль, Совет Безопасности, к сожалению, не принял мер в развитие резолюции 1322, особенно в том, что касается создания сил по наблюдению в целях обеспечения спокойной обстановки на местах и предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации.
Requests the Secretary-General to ensure that the modernization programme should fully respect the relevant mandates of the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Truce Supervision Organization; просит Генерального секретаря обеспечить всесторонний учет соответствующих мандатов Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия в рамках программы модернизации;
Mr. KABIR (Bangladesh), Rapporteur, said that during the informal consultations that had just been held, it had been possible to come very close to agreeing on the financing of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). Г-н КАБИР (Бангладеш) (Докладчик) говорит, что в ходе только что состоявшихся неофициальных консультаций удалось вплотную приблизиться к согласию по пункту о финансировании Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР).
He wished to know the purpose of the integration between UNDOF operations and the operations of the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization referred to under Objective 3 in section X of the report. Он хотел бы знать цель интеграции деятельности СООННР и деятельности Группы наблюдателей на Голанах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия на Ближнем Востоке, которая упоминается в Цели З раздела Х доклада.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
There is also provision for the possibility of any interested States receiving the status of observer State in the Union. Также предусмотрена возможность получения любым заинтересованным государством статуса государства-наблюдателя при Союзе.
He asked the Committee to inform the Secretary-General of his organization's request for observer State status in the General Assembly. Он просит Комитет проинформировать Генерального секретаря о просьбе его организации предоставить ей статус государства-наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Finally, since its inauguration in 2006, Maldives has been an active participant in the Human Rights Council as an observer State. Наконец, Мальдивы в качестве государства-наблюдателя принимают активное участие в работе Совета по правам человека с самого момента его создания в 2006 году.
At its 5th meeting on 7 May 2003, the Committee heard the representative of Viet Nam, Mr. Nguyen Thanh Chau, speaking as an observer State, express his concern about the NGO. На своем 5м заседании 7 мая 2003 года Комитет заслушал представителя Вьетнама г-на Нгуена Тхань Тау, который выступил от имени государства-наблюдателя и выразил свою обеспокоенность по поводу данной неправительственной организации.
The representative of Switzerland, speaking as an Observer State, also noted that article 56 of Council resolution 1996/31 granted the organization the right to reply. Представитель Швейцарии, выступая в качестве представителя государства-наблюдателя, также отметил, что статья 56 резолюции 1996/31 Совета дает организации право на ответ.
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
It is open to all the member and observer countries and international organizations that have competency for combating terrorism. Она открыта для всех членов и стран-наблюдателей и международных организаций, которые занимаются борьбой с терроризмом.
Advance copies of Board documents are posted on the UNICEF Intranet site for member and observer countries, UNICEF National Committees and country offices. Предварительные экземпляры документов Совета помещаются на информационную страницу ЮНИСЕФ в Интернете для сведения стран-членов и стран-наблюдателей, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений.
The representatives of the observer countries and of CSCE played an active role during this second round, encouraging the two sides to adopt more flexible and conciliatory positions. Представители стран-наблюдателей и СБСЕ играли активную роль в ходе второго раунда переговоров, поощряя обе стороны к тому, чтобы они заняли более гибкую и примирительную позицию.
The Security Council commends the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General, the Russian Federation as a host country and all observer countries that significantly contributed to the positive outcome of the high-level inter-Tajik consultations held in Moscow from 19 to 26 April 1995. Совет Безопасности высоко оценивает усилия Специального посланника Генерального секретаря, Российской Федерации как принимающей страны и всех стран-наблюдателей, которые внесли существенный вклад в достижение позитивных результатов межтаджикских консультаций высокого уровня, состоявшихся в Москве 19-26 апреля 1995 года.
The conclusions contained in the present addendum are those of the representatives of the 20 States members of the Committee attending its fifty-seventh session, and are not necessarily the views of the six observer countries. Изложенные в настоящем добавлении выводы были сделаны представителями 20 государств - членов Комитета, которые приняли участие в работе его пятьдесят седьмой сессии, и не обязательно отражают мнения шести стран-наблюдателей.
Больше примеров...