The observer for International Movement ATD Fourth World Geneva informed the working group about a patchwork quilt that had been made by poor people and was on display at the Palais des Nations. |
Наблюдатель от Международного движения за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир" (Женева) сообщил рабочей группе о "лоскутном одеяле", которое было изготовлено бедняками и демонстрируется во Дворце Наций. |
The observer for Minnesota Advocates for Human Rights said it was important to understand the scope of transitional justice, from its beginning in peace agreements to its end in the development of new law enforcement and judicial institutions. |
Наблюдатель от организации "Защитники прав человека Миннесоты" обратила внимание на важность понимания сферы действия правосудия переходного периода с момента начала его функционирования после заключения мирных соглашений до его прекращения вследствие создания новых правоохранительных и судебных учреждений. |
The observer for the Rehab Hope Fund Inc. and the Indigenous World Association suggested that task forces on specific minority issues should be established to provide an opportunity for an exchange of views between Governments, intergovernmental and non-governmental organizations. |
Наблюдатель от организации "Рехаб хоуп фанд инкорпорейтед" и Всемирной ассоциации коренных народов предложил создать целевые группы по конкретным проблемам, затрагивающим меньшинства, для целей обмена мнениями между правительствами, межправительственными и неправительственными организациями. |
The observer for the African Society of Comparative and International Law said that it was important to discuss the issues of racism in an open forum and that he had learned a great deal. |
Наблюдатель от Нигерии выступил по порядку ведения заседания, заявив, что поскольку обсуждения продолжаются, время для рассмотрения конкретных рекомендаций или предложений еще не наступило. |
After the temperature test as prescribed in paragraph 8.2.8.1., no signs of deterioration likely to impair the proper functioning of the child restraint, shall be visible to the unaided eye of a qualified observer. |
7.1.5.2 После термического испытания, предписанного в пункте 8.2.8.1, квалифицированный наблюдатель не должен невооруженным глазом обнаружить следов повреждений, способных ухудшить надлежащее использование детского удерживающего устройства. |
The general atmosphere was one of panic and one international observer present commented that she had never seen so much fear in a group of people. |
Общая атмосфера характеризовалась паникой, и, как отметила одна женщина-международный наблюдатель, она никогда не видела, чтобы целая группа людей была объята таким страхом. |
In addition, they reported evidence of looting. On 13 August, a United Nations military observer observed a burning house in Topusko in Sector North; Croatian soldiers were standing by. |
Кроме того, от них поступили сообщения о грабежах. 13 августа военный наблюдатель Организации Объединенных Наций видел горевший дом в Топушко в секторе "Север"; вблизи дома находились хорватские военнослужащие. |
Romanian observer Cristian Dimitriescu stressed that, on force of the evidence his mission had had, Serbia was on the right road to build a genuine multiparty democratic system. |
Румынский наблюдатель Кристиан Димитриеску подчеркнул, что собранная в ходе его миссии информация убедительно показывает, что Сербия стоит на верном пути к построению истинно многопартийной демократической системы. |
An OIC observer also participated in the third round of United-Nations-sponsored inter-Tajik talks, which recently took place in Islamabad from 20 to 31 October 1994. |
Наблюдатель ОИК также принял участие в третьем раунде межтаджикских переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, которые состоялись в Исламабаде с 20 по 31 октября 1994 года. |
Despite all this, an electoral observer appointed by the local authorities was killed on 21 August at Bule, in Djugu territory, in an attack attributed to the armed group of Thomas Lubanga's Union des patriotes congolais. |
Несмотря на все принятые меры, 21 августа в Бюле, на территории Джугу, во время нападения, приписываемого вооруженной группе Союза конголезских патриотов Томы Лубанги, был убит наблюдатель за выборами, направленный местными общинами. |
The observer for the Civil Protection Voluntary Service-Caserta (Youth Voluntary Service of Italy), a non-governmental organization, also posed questions. |
Вопросы задал также наблюдатель от неправительственной организации - Добровольная служба гражданской защиты - Касерта (Молодежная добровольная служба Италии). |
The observer for the United Republic of Tanzania orally revised the draft resolution as follows: |
Наблюдатель от Объединенной Республики Танзании в устном порядке внес следующую поправку в проект резолюции: |
With reference to the situation in Bosnia and Herzegovina, the observer for the International Crisis Group said that education was the responsibility of two entities, namely, the predominantly Serb Republica Seprska, and the Federation of Bosniaks and Croats. |
Что касается ситуации в Боснии и Герцеговине, то наблюдатель от Группы по международным кризисным ситуациям сообщил, что в настоящее время ответственность за образование несут две группы, а именно: прежде всего Республика Сербская и Боснийско-Хорватская Федерация. |
The observer for Romania made reference to a new initiative called the "Roma Diplomacy Project" organized by the European Roma Information Office and DiploFoundation. |
Наблюдатель от Румынии коснулся новой инициативы "Проект дипломатии в интересах рома", с которой выступили Европейское информационное бюро рома и фонд "ДиплоФаундейшн". |
The observer for the Grand Council of the Crees stated that the words "maintain and develop" were very important since they recognized that indigenous peoples' societies were not frozen in time but like any other society were evolving entities. |
Наблюдатель от Великого совета индейцев кри заявил, что слова "сохранение и развитие" имеют крайне важное значение, поскольку они предполагают признание того факта, что общественные структуры коренных народов не являются чем-то застывшим, а, подобно любому другому социуму, непрерывно эволюционируют. |
The observer for the Grand Council of the Crees stated with regard to article 27 that a thief never rested comfortably and securely with his loot since the ownership and title of something that was obtained under questionable circumstances was tainted. |
Наблюдатель от Великого совета индейцев кри в отношении статьи 27 заявил, что вор никогда не чувствует себя спокойно и в безопасности с награбленным, поскольку владение чем-либо, приобретенным при сомнительных обстоятельствах, является позором. |
Referring to the question of core labour standards, the observer for Ethiopia regretted that the debate held at the ILO on this issue was not properly reflected in the report. |
Коснувшись вопроса об основных трудовых стандартах, наблюдатель от Эфиопии выразил сожаление по поводу того, что в докладе не были должным образом отражены прения по этому вопросу, проведенные в МОТ. |
The observer for the Bhutan Women and Children Association said that the requirement to present a "No Objection Certificate" from the police in order to enter the education system was in violation of article 4.4 as Lhotsampa had great difficulty obtaining this certificate. |
Наблюдатель от Ассоциации бутанских женщин и детей сказала, что требование о представлении "Справки об отсутствии возражений" из полиции для поступления в учебное заведение является нарушением статьи 4.4, поскольку представители народности лхотсхампа испытывают немалые трудности с получением такой справки. |
The observer for the Greek Helsinki Monitor stressed that the effective participation of minorities required that sound supervisory measures be set up to follow the effective implementation of this right under domestic law and in conformity with international legal obligations. |
Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" подчеркнул, что эффективное участия меньшинств требует реализации рациональных надзорных мер с целью наблюдения за эффективным осуществлением этого права в рамках национального законодательства, а также в соответствии с международно-правовыми обязательствами. |
Another observer of AFRECure highlighted the importance of "teaching about the facts and truth of history" as articulated in paragraph 98 of the Programme of Action of the World Conference, and stated that a forum or mechanism was required to ensure this. |
Другой наблюдатель от этой организации выделил важность "преподавания фактов и правдивых сведений об истории человечества", как это предусмотрено в пункте 98 Программы действий Всемирной конференции, и указал, что для обеспечения этого необходим какой-либо форум или механизм. |
The observer for Cymuned stated that the Welsh-speaking minority of Wales in the United Kingdom was experiencing increasing difficulties in enjoying its right to continue as a distinct cultural and linguistic group. |
Наблюдатель от "Каминед" заявил, что меньшинство Уэльса в Соединенном Королевстве, говорящее на валийском языке, сталкивается со все возрастающими трудностями в осуществлении своего права на сохранение статуса отдельной культурной и языковой группы. |
The observer for Singapore stated that the Singapore delegation had consistently maintained that for the optional protocol to be meaningful, it should receive universal acceptance. |
Наблюдатель от Сингапура заявил, что делегация его страны неизменно придерживалась той точки зрения, что для обеспечения действенности факультативного протокола должно быть гарантировано его всеобщее принятие. |
The observer for Canada stated that the gap in enrolment rates and performance had been narrowing although the need for more progress was recognized. |
Наблюдатель от Канады отметил улучшение показателей зачисления учащихся в школы и показателей успеваемости, однако признал необходимость добиваться дальнейшего прогресса в этой области. |
The observer for Canada provided details of the Aboriginal Human Resources Development Strategy which had a five-year budget of $1.6 billion to assist Aboriginal people to prepare for, find and keep jobs. |
Наблюдатель от Канады подробно рассказал о стратегии развития людских ресурсов коренного населения, бюджет которой на пятилетний период составляет 1,6 млрд. долл. США и которая направлена на оказание помощи коренным народам в области трудоустройства. |
The observer for the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute made a progress report on a joint UNICRI/UNODC draft study, which was presented to the Congress for comments. |
Наблюдатель от Международного научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия выступил с докладом о ходе подготовки совместного проекта исследования ЮНИКРИ/ЮНОДК, который был представлен Конгрессу для получения замечаний. |