Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
The observer for Albania explained that Albania did not recognize the existence of a Greek minority in the Himara region as that particular region was not a minority zone and few Greeks lived there. Наблюдатель от Албании объяснил, что Албания не признает существования греческого меньшинства в районе Химара, поскольку этот конкретный район не является зоной меньшинства и там проживает мало греков.
The observer for Bhutan denied the allegation and stressed that freedom of religion was enshrined in the laws of Bhutan and that everyone was allowed to practise and profess the religion of their choice. Наблюдатель от Бутана отрицал это утверждение и подчеркнул, что свобода религии воплощена в законах Бутана и что каждому позволяется практиковать и исповедовать религию по собственному выбору.
The observer for the Sudanese Women's Voice for Peace discussed the detrimental effects of the war on the people in the Nuba Mountains, Blue Nile and southern regions of the Sudan. Наблюдатель от организации "Голос суданских женщин в защиту мира" осветила пагубные последствия войны для людей, проживающих в Нубийских горах, бассейне Голубого Нила и южных районах Судана.
The observer for India stated that the question of the Dalits in India was not strictly a minority problem and agreed that the issue was complex. Наблюдатель от Индии заявил, что вопрос о далитах в Индии не является, строго говоря, проблемой меньшинства, и согласился, что эта проблема имеет сложный характер.
The observer for MOSOP stated that the State failed to guarantee them a role in decisions that concerned environmental matters in their areas, thereby depriving them of the right to participate in economic development. Наблюдатель от МОСОП заявил, что государство не гарантирует им никакой роли в решениях, которые касаются экологических вопросов в их районах, лишая их таким образом права на участие в экономическом развитии.
The observer for the Council of Social Organizations in Favour of the Basque Language spoke about the Basque people who lived in five regions, two of which are located in Spain and three in France. Наблюдатель от Совета социальных организаций в поддержку баскского языка рассказал о басках, которые проживают в пяти районах, причем два из них находятся в Испании, а три - во Франции.
The observer for the Counter-Terrorism Committee highlighted the principle courses of action of the United Nations in its fight against terrorism and, more specifically, the reasons for the involvement of the Security Council. Наблюдатель от Контртеррористического комитета рассказал об основных направлениях деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом и, в частности, о причинах участия в этой работе Совета Безопасности.
The observer for Austria orally revised the draft resolution by deleting the fifth preambular paragraph and by inserting a new paragraph paragraph 6, with the content of the former fifth preambular paragraph. Наблюдатель от Австрии внес устные изменения в проект резолюции, исключив пятый пункт преамбулы и добавив между пунктами 6 и 7 новый пункт, аналогичный по содержанию бывшему пятому пункту преамбулы.
The observer for Portugal, speaking on behalf of the European Union, stated that the European Union looked forward to hearing about the implementation of the recommendations made in the annual report of the Independent Evaluation Unit and about the impact of training in project cycle management. Наблюдатель от Португалии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз хотел бы услышать об осуществлении рекомендаций, содержащихся в ежегодном докладе Группы независимой оценки, и о воздействии учебных мероприятий по управлению проектным циклом.
The observer for the Dominican Republic, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, noted that the decline in general-purpose funds had had consequences for the region, citing the closure of the regional office in Barbados. Наблюдатель от Доминиканской Республики, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил, что уменьшение размера средств общего назначения имело последствия для данного региона, и указал на закрытие регионального отделения в Барбадосе.
The observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy made a presentation on successful strategies that contributed to safer communities, noting that the vast majority of offenders released from prison returned to large metropolitan areas. Наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия представил доклад об успешных стратегиях, способствующих повышению уровня безопасности в общинах, отметив, что подавляющее большинство правонарушителей после освобождения из тюремного заключения возвращаются в районы больших городов.
At the 9th and 10th meetings, on 27 April 2007, closing statements were made by the Executive Director of UNODC, the Chairman of the Commission and the representatives of Namibia, India and Germany and the observer for Peru. На 9-м и 10-м заседаниях 27 апреля 2007 года с заключительными заявлениями выступили Директор-исполнитель ЮНОДК, Председатель Комиссии и представитель Намибии, Индии и Германии, а также наблюдатель от Перу.
The observer of the Sudan thanked the representative of the host country for the information and assured him that next time his Mission would coordinate more closely with the host country in such matters. Наблюдатель от Судана поблагодарил представителя страны пребывания за эту информацию и заверил его в том, что в следующий раз его Представительство будет более тесно координировать со страной пребывания усилия по таким вопросам.
The observer for Algeria made a statement on behalf of the African Group, adhering to the statement on behalf of NAM, welcoming the session, stating the need for concrete results, and the implementation of a genuine partnership. Наблюдатель от Алжира сделал заявление от имени Группы африканских государств, присоединившись к заявлению от имени Движения неприсоединения, и приветствовал проведение сессии, отметив необходимость достижения конкретных результатов, а также реализации настоящего партнерства.
He wished that the observer of the Sudan had brought the matter to his Mission's attention earlier or right after the incident, which would have made the investigation into this matter easier. Жаль, что наблюдатель от Судана не довел этот вопрос до сведения его Представительства раньше или сразу же после инцидента, что облегчило бы расследование этого дела.
The observer had requested the inclusion of the word "system" before the words "with simple geometric symbols" in article 8, paragraph 1 (a), of the draft Protocol. Наблюдатель просил заменить слово "маркировку" словами "систему маркировки" перед словами "состоящую из простых геометрических символов" в пункте 1(а) статьи 8 проекта протокола.
The observer had also requested the addition of the words "and of the individual firearm" at the end of paragraph 1 (a) of article 8 in order to avoid an erroneous interpretation of that paragraph. Далее наблюдатель просил добавить в конце пункта 1(а) статьи 8 слова "и индивидуальное огнестрельное оружие", с тем чтобы избежать ошибочного толкования этого пункта.
The observer from Slovenia agreed with the general opinion that the optional protocol was not the optimum reflection of the previous six years of negotiations, but he was convinced that the present text was a very important contribution to more effective protection of the rights of the child. Наблюдатель от Словении согласился с общей точкой зрения о том, что факультативный протокол не является оптимальным результатом предыдущих шести лет переговоров, но выразил убеждение в том, что нынешний текст представляет собой важный вклад в дело обеспечения более эффективной защиты прав ребенка.
At the 233rd meeting, the observer of the Sudan reported that the Minister of Environment and Urban Development and the head of the Sudanese delegation to the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development from 30 April to 11 May 2007 had been denied a visa. На 233-м заседании наблюдатель от Судана сообщил, что министру окружающей среды и городского планирования и главе делегации Судана на пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, проходившей в период с 30 апреля по 11 мая 2007 года, было отказано в визе.
At the 233rd meeting, under other matters, the observer of Indonesia sought information from the host country and representatives of the host city about the "congestion tax" plan recently announced by the Mayor and whether it was intended to apply to the diplomatic community. На 233-м заседании в рамках пункта «Прочие вопросы» наблюдатель от Индонезии запросил информацию от представителей страны пребывания и города пребывания в отношении объявленного мэром плана «налога на автомобильные пробки» и поинтересовался, будет ли он применяться к дипломатическому сообществу.
The observer for Chile provided information on policies undertaken by his Government for indigenous children and youth, in particular in the areas of bilingual and other forms of education. Наблюдатель от Чили представил информацию о политике правительства его страны в интересах детей и молодежи коренных народов, в частности в области двуязычного обучения и других форм обучения.
The observer for India emphasized the importance of protecting the rights of minorities and the fact that such protection contributed to the political stability of the State in which those minorities lived. Наблюдатель от Индии подчеркнул важность обеспечения защиты прав меньшинств и тот факт, что такая защита способствует политической стабильности государства, на территории которого проживают эти меньшинства.
The observer for the Minority Rights Group agreed that it might never be possible to produce a definition of minorities, as it would be an attempt to impose a concept on a dynamic situation. Наблюдатель от Группы по правам меньшинств согласился с тем, что, быть может, никогда и не представится возможным дать определение меньшинств, поскольку это представляло бы собой попытку подвести под статичное понятие непрерывно меняющуюся ситуацию.
The observer for Norway informed the Working Group that the Government has presented to the Norwegian Parliament a plan of action for human rights, identifying discrimination and racism, the Sami Policy and national minorities as priority areas. Наблюдатель от Норвегии сообщил Рабочей группе, что правительством страны внесен на рассмотрение парламента план действий в отношении прав человека, в котором в качестве приоритетных выделены такие вопросы, как борьба с дискриминацией и расизмом, политика в отношении народа саами и положение национальных меньшинств.
The observer for the Russian Federation mentioned two programmes now in operation in her country: the programme to increase tolerance and eradicate xenophobia, and the programme to eradicate political and religious extremism. Наблюдатель от Российской Федерации назвала две осуществляемые ныне в стране программы: программа содействия воспитанию терпимости и искоренения ксенофобии и программа ликвидации политического и религиозного экстремизма.