Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
In that regard, the representative of Argentina and the observer for Uruguay stated that despite their preference for a text with a stronger criminal typification, they would accept the text as it was for the sake of consensus. В этой связи представитель Аргентины и наблюдатель от Уругвая заявили, что, хотя они предпочитали бы, чтобы в тексте в большей степени был отражен преступный характер такой деятельности, они все же готовы его принять в его нынешнем виде в интересах соблюдения консенсуса.
And as one knowledgeable observer of the region noted recently, the first critical step towards this is for the TPLF to stop this futile act of duplicity; to stop lying to itself, to its own people and to the international community at large. Как отметил недавно один авторитетный наблюдатель за положением в регионе, необходимо, чтобы в качестве первого критически важного шага на пути к этому НФОТ отказался от бессмысленного лицемерия и прекратил лгать самому себе, своему народу и международному сообществу в целом.
The observer for Egypt appreciated the approach taken by Mr. Bengoa with its emphasis on description rather than definition, which in his view, was more suitable in view of the fact that the concept was still evolving. Наблюдатель от Египта с похвалой отозвался об избранном г-ном Бенгоа подходе с его акцентом на описание, а не определение меньшинств, что, по его мнению, представляется целесообразным с учетом того факта, что данное понятие продолжает эволюционировать.
The observer for the Indian Movement "Tupaj Amaru" expressed the view that it was for minorities to define themselves and the obligation of States to recognize the rights of minorities. Наблюдатель от индейского движения "Тупак Амару" выразил мнение, что меньшинствам надлежит самим отыскивать подчеркивающие их самобытность определения и что обязанность государств состоит в том, чтобы признавать права меньшинств.
The observer for Switzerland pointed out that Mr. Csurgai's paper dealt with a right to autonomy which existed at the European level but not in international law. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что в докладе г-на Чургаи речь идет о праве на автономию, которое признано на европейском уровне, но не закреплено в международном праве.
In that connection it should be recalled that the Committee on the Rights of the Child, which had asked whether an independent observer could interview the child, had been told that neither the child nor his family wished to be disturbed or to meet anyone. В этой связи следует напомнить о том, что Комитет по правам ребенка, который спросил, не мог бы какой-либо независимый наблюдатель побеседовать с этим ребенком, получил ответ, что ребенок и его семья не желают встречаться и беседовать с кем бы то ни было.
Concern for the security of United Nations personnel was underscored by an incident on 9 June when a UNAVEM patrol was ambushed by unidentified gunmen in uniform and a United Nations military observer sustained serious injury. Что касается безопасности персонала Организации Объединенных Наций, то вызывает озабоченность происшедший 9 июня инцидент, когда на патруль КМООНА напали из засады вооруженные лица в форме, личность которых установить не удалось, в результате которого был серьезно ранен один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций.
The Kosovo Serb observer in IAC had announced on 14 April that the Kosovo Serb community would keep its seat vacant until the conditions of security and return were met. Наблюдатель косовских сербов в ВАС сообщил 14 апреля, что община косовских сербов не будет занимать свое место до тех пор, пока не будут выполнены условия, касающиеся безопасности и возвращения.
In November 2002, an NBC unit was established in the Mission with the deployment of an NBC adviser to UNIKOM and the redeployment of one military observer specifically for that purpose. В ноябре 2002 года в составе Миссии была сформирована группа по вопросам ядерного, биологического и химического оружия после того, как ИКМООНН был придан советник по вопросам ядерного, биологического и химического оружия и специально для этой цели был переведен один военный наблюдатель.
Preparatory Meeting of Chief Justices on Strengthening Judicial Integrity, organized by the United Nations Centre for International Crime Prevention - Global Programme against Corruption in collaboration with Transparency International: observer подготовительное совещание с участием председателей верховных судов по вопросам укрепления гарантий независимости судей, организованное Центром Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности в рамках Глобальной программы борьбы с коррупцией в сотрудничестве с организацией «Транспэренси интернейшнл»: наблюдатель;
But what I noticed, again as an observer, was she was choosing who was going to be on her team, Но я заметил, как наблюдатель, что это она выбирала, с кем играть.
Mr. Baluja, observer from India, praised the Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, 1968, as the best gift for developing countries and offered to host a road safety capacity-building event for a number of developing countries in Asia. Наблюдатель от Индии г-н Балуджа высоко отозвался о Конвенции о дорожных знаках и сигналах 1968 года, назвав ее наилучшим подарком для развивающихся стран, и вызвался организовать рабочее совещание по наращиванию потенциала в области безопасности дорожного движения для ряда развивающихся стран Азии.
The observer for Uruguay stated that, while the Government of Uruguay had historically supported the position known as "straight-18", it accepted the compromise text put forward by the Chairperson, observing with satisfaction the important progress that it represented. Наблюдатель от Уругвая заявила, что, хотя правительство Уругвая все время поддерживало концепцию "18-летнего рубежа", оно согласилось на компромиссный текст, предложенный Председателем, с удовлетворением отмечая те важные результаты, которые находят в нем отражение.
The observer for the World Bank presented Asset Recovery Watch, a database of asset recovery cases initiated and maintained by the StAR Initiative. Наблюдатель от Всемирного банка рассказал о портале "Контроль за возвращением активов" - базе данных о связанных с возвращением активов делах, которая была создана и ведется в рамках Инициативы СтАР.
The observer for the World Bank presented the StAR Initiative/INTERPOL asset recovery focal points initiative, which consisted primarily of law enforcement officers and investigators with expertise in the area of asset recovery. Наблюдатель от Всемирного банка представил информацию об Инициативе СтАР/Интерпола по созданию сети координаторов по вопросам возвращения активов, которая состоит преимущественно из сотрудников правоохранительных и следственных органов, обладающих знаниями и опытом в деле возвращения активов.
The observer for the International Council of Museums described the use of a code of ethics and "red lists" of missing objects to prevent trafficking and raise awareness on stolen items. Наблюдатель от Международного совета музеев сообщил, что с целью предотвращения незаконного оборота культурных ценностей и информирования о похищенных объектах культурного наследия разработан соответствующий кодекс поведения и ведутся "красные списки" пропавших ценностей.
The observer for the World Bank gave a presentation on a volume entitled Stolen Asset Recovery: a Good Practices Guide for Non-Conviction Based Asset Forfeiture, which had recently been published in the framework of the StAR initiative. Наблюдатель от Всемирного банка представил книгу под названием "Возвращение похищенных активов: руководство по оптимальным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора", которая недавно была издана в рамках Инициативы СтАР.
The observer for Romania stated that the Government was consolidating a relationship with its neighbours; it had ratified the Hungarian-Romanian Basic Treaty, while the Romanian-Ukrainian Treaty would be signed soon. Наблюдатель от Румынии сообщил, что его правительство проводит курс на упрочение отношений с его соседями; он сообщил о ратификации основного договора между Венгрией и Румынией и о подписании в скором времени аналогичного договора между Румынией и Украиной.
The observer for the Business Association for the World Social Summit, a non-governmental organization accredited to the World Summit for Social Development, also made a statement. С заявлением также выступил наблюдатель от Ассоциации деловых кругов в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития - неправительственной организации, аккредитованной при Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The observer for the Greek Helsinki Monitor noted that a number of States had not recognized the existence of minorities on the basis of the concept of indivisibility of the State, while other States only recognized certain minorities. Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" отметил, что ряд государств не признают существования меньшинств исходя из концепции неделимости государства, тогда как другие государства признают лишь определенные меньшинства.
The observer of the Indigenous World Association posed questions regarding the jurisdiction of the International Criminal Court and availability of remedies for indigenous people who faced military action. V. TRANSITIONAL JUSTICE: MECHANISMS Наблюдатель от Всемирной ассоциации коренных народов поставил ряд вопросов относительно юрисдикции Международного уголовного суда и возможности предоставления средств правовой защиты коренным народам в случае ущемления их прав в результате военных действий.
The observer for New Zealand said that the Treaty of Waitangi was fundamental to the relationship between the Government and the Maori, and the Government was committed to working with the Maori to find ways in which Maori concerns could be addressed. Наблюдатель от Новой Зеландии заявил, что отношения между правительством и маори основываются на положениях Договора Вайтанги и что правительство стремится сотрудничать с маори с целью нахождения путей решения стоящих перед ними проблем.
The observer for the Secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora addressed the issue of money-laundering and asset recovery in the context of trading in endangered species, which has recently received more attention. Наблюдатель от Секретариата Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, коснулся темы отмывания денег и возвращения активов в рамках борьбы с торговлей объектами дикой природы, находящимися под угрозой исчезновения, которая в последнее время привлекает к себе все больше внимания.
Yet, in a manifest demonstration of the extent of the hypocrisy of the Government of Eritrea, the observer for that country contemptuously cites international human rights covenants and articles from the Geneva Conventions, none of which the Eritrean Government dared to ratify. Очевидным проявлением лицемерия правительства Эритреи явился тот факт, что наблюдатель от этой страны высокомерно приводит цитаты из международных пактов о правах человека и статей Женевских конвенций, тогда как Эритрея не ратифицировала ни один из этих пактов и ни одну из этих конвенций.
The observer for Brazil stated that the experts, in diagnosing the problems of violence, might wish to make stronger connections with the Special Rapporteur on torture and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. Наблюдатель от Бразилии заявил, что эксперты, занимающиеся анализом проблем насилия, могли бы пожелать установить более тесные связи со Специальным докладчиком по вопросу о пытках и Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях.