| Mr. Hermida Castillo (Observer for Nicaragua) said that his country strongly defended the right to self-determination and independence. | Г-н Кастилльо (наблюдатель от Никарагуа) говорит, что его страна решительно отстаивает право на самоопределение и независимость. |
| Mr. Mbiah (Observer for Ghana) said that he appreciated the Swedish delegation's effort to find a compromise acceptable to all. | Г-н Мбиах (наблюдатель от Ганы) выражает высокую оценку усилиям шведской делегации по поиску компромисса, приемлемого для всех. |
| The Permanent Observer of the Holy See underlined that the activities of the organization had nothing to do with human rights. | Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола подчеркнул, что деятельность этой организации не имеет ничего общего с правами человека. |
| Mr. Mllmann (Observer for Denmark) stressed that liner trade was not restricted to container transport. | Г-н Мёльманн (наблюдатель от Дании) подчеркивает, что линейные перевозки не ограничиваются контейнерным транспортом. |
| Ms. Talbot (Observer for New Zealand) said that her delegation supported the comments of Austria and Sweden. | ЗЗ. Г-жа Тэлбот (наблюдатель от Новой Зеландии) говорит, что ее делегация поддерживает замечания Австрии и Швеции. |
| Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that two different issues were being discussed. | Г-н Мольманн (наблюдатель от Дании) говорит, что обсуждаются два различных вопроса. |
| Mr. Gilmore (Observer for Ireland) said that the international community should support initiatives aimed at increasing women's contribution to peacebuilding. | Г-н Гилмор (наблюдатель от Ирландии) говорит, что международное сообщество должно поддержать инициативы, направленные на увеличение вклада женщин в миростроительство. |
| Mr. Devanlay (Observer for the European Union) said that the European Union was strongly committed to using ICTs in the process of development. | Г-н Деванлей (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз твердо привержен использованию ИКТ в процессе развития. |
| Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that her delegation was strongly in favour of increasing the Committee's sustainability and strengthening its working methods. | Г-жа Чампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что ее делегация активно выступает за укрепление стабильности Комитета и улучшение методов его работы. |
| Mr. Markus (Observer for Switzerland) said he wished to endorse the views expressed by the Observer for Finland, and especially to state his strong opposition to the addition of a subparagraph on conduct or abandonment of proceedings. | Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) хотел бы присоединиться к мнениям, высказанным наблюдателем от Финляндии, и конкретно заявить о своем решительном несогласии с включением нового подпункта, касающегося поведения сторон или отказа от согласительной процедуры. |
| Francesco Follo (Vatican), Permanent Observer of the Holy See to UNESCO and the Latin Union | Франческо Фолло (Ватикан), постоянный наблюдатель Святого Престола при ЮНЕСКО и Латинском союзе |
| The Chief Military Observer has been exploring, in consultation with the two sides and the CIS peacekeeping force, modalities for resuming patrols in the upper part of the valley. | Главный военный наблюдатель вел поиск в консультации с обеими сторонами и миротворческими силами СНГ путей возобновления патрулирования в северной части ущелья. |
| (a) The Chief Police Observer, with the rank of Inspector General; | а) Главный полицейский наблюдатель в ранге Генерального инспектора; |
| The Chief Military Observer of UNOMIG and the Commander of the CIS peace-keeping force continue to meet regularly and their principal subordinates meet frequently to ensure effective coordination. | Главный военный наблюдатель МООННГ и Командующий миротворческими силами СНГ на регулярной основе продолжают встречи, и их непосредственные подчиненные часто встречаются с целью обеспечения эффективной координации. |
| The Chief Military Observer established necessary contacts with the Command of the Multinational Force and coordinated the deployment of the observers' teams in the areas of its operations. | Главный военный наблюдатель установил необходимые контакты с командованием многонациональных сил и координировал развертывание групп наблюдателей в районах их деятельности. |
| The Chief Military Observer established liaison with the Commander of the multinational force without delay, and the appropriate coordination mechanisms were put in place. | Главный военный наблюдатель сразу же установил связь с командующим многонациональными силами, и были разработаны соответствующие механизмы координации. |
| The Reverend Justin Wylie (Observer for the Holy See) said that a consistent ethic of life should have been reflected in the draft resolution. | Преподобный Джастин Уайли (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в проекте резолюции отражена соответствующая этика жизни. |
| Mr. Lavranos (Observer for the Netherlands), | Г-н Лавранос (Наблюдатель от Нидерландов), |
| Mr. Jana Linetzky (Observer for Chile) stressed the urgency of obtaining the resources that would enable UNCITRAL to perform the functions of repository. | Г-н Хана Линецки (наблюдатель от Чили) подчеркивает неотложную необходимость получения ресурсов, которые дали бы возможность ЮНСИТРАЛ выполнять функции хранилища. |
| Mr. Bermeo (Observer for the Inter-Parliamentary Union) said that parliamentarians could act as a development partner in their own right. | Г-н Бермео (наблюдатель от Межпарламентского союза) говорит, что парламентарии могут действовать как партнеры по развитию в своем собственном качестве. |
| Mr. Geurts (Observer for the European Union) said that the European Union was firmly committed to establishing effective, independent human rights treaty bodies. | Г-н Герц (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз твердо привержен созданию эффективных и независимых договорных органов по правам человека. |
| Ms. Tschampa (Observer for the European Union) welcomed the focus of the Special Rapporteur's latest report and endorsed its recommendations. | Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) приветствует выбор основной темы последнего доклада Специального докладчика и соглашается с его рекомендациями. |
| Ms. Tschampa (Observer for the European Union) asked what should be done when a country's political leadership exercised control over and distorted historical narratives. | Г-жа Щампа (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, что можно сделать, когда политическое руководство страны осуществляет контроль над исторической памятью или искажает ее. |
| Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that the European Union was heartened by ever-increasing number of States parties to the Convention. | Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз приветствует постоянное увеличение числа государств-участников Конвенции. |
| Mr. Hisajima (Observer for Japan) said that, since signing the Convention, his Government had been working intensively to address institutional reform. | Г-н Хисадзима (наблюдатель от Японии) говорит, что после подписания Конвенции правительство Японии проводит активную работу по осуществлению организационной реформы. |