Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
Before the adoption of the draft decision, the Vice-President of the Council (Republic of Korea) made a statement, after which the observer for Uruguay also made a statement. Перед принятием проекта решения заместитель Председателя Совета (Республика Корея) выступил с заявлением, после чего наблюдатель от Уругвая также выступил с заявлением.
The observer for Saint Vincent and the Grenadines stated that he aligned himself fully with the statement made by the observer for Saint Kitts and Nevis on behalf of CARICOM and in particular, the requests directed to the Committee. Наблюдатель от Сент-Винсента и Гренадин заявил, что он полностью присоединяется к заявлению, сделанному наблюдателем от Сент-Китса и Невиса от имени КАРИКОМ, и в частности к просьбам, обращенным к Комитету.
The observer for India expressed his concern about the incident which the Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines had experienced and indicated his support for the statement by the observer for Saint Kitts and Nevis on behalf of CARICOM on the matter. Наблюдатель от Индии выразил обеспокоенность в связи с инцидентом, который произошел с Постоянным представителем Сент-Винсента и Гренадин, и поддержал заявление наблюдателя от Сент-Китса и Невиса от имени КАРИКОМ по этому вопросу.
The observer for New zealand mentioned that the Government of New Zealand had allocated increased resources for the education of indigenous peoples and the observer for Chile said that his Government had set up a foundation with the sole purpose of arranging bilingual education services. Наблюдатель от Новой Зеландии сообщил, что правительство Новой Зеландии увеличило средства на образование коренных народов, а наблюдатель от Чили заявил, что его правительство учредило фонд, единственная цель которого состоит в организации образования на двух языках.
Mr. FALVEY (Observer for the International Association of Ports and Harbors), referring to the concerns expressed by the observer for Canada, said that article "x" dealt with actions in pursuance of a contract for the carriage of goods. Г-н ФАЛВИ (наблюдатель от Международной ассоциации портов и гаваней), ссылаясь на обеспокоенность, выраженную представителем Канады, говорит, что статья "х" посвящена мерам, принимаемым во исполнение контракта перевозки грузов.
A total of 29 participants and 1 observer (15 men and 15 women) attended the course, including 20 fellowship participants and 10 self-funded participants. Курс прослушали в общей сложности 29 участников и 1 наблюдатель (15 мужчин и 15 женщин), в том числе 20 стипендиатов и 10 человек, оплативших свое обучение самостоятельно.
In addition, an observer, who had already submitted substantive information on 3 March 2013, submitted more information on 13 June 2013. Кроме того, один наблюдатель, который З марта 2013 года уже представил информацию по существу вопроса, 13 июня 2013 года представил дополнительную информацию.
The Party concerned was expected to comment on the statement made by the observer and to submit an advance copy of the new draft law, after its approval by all the relevant ministers, and before it was submitted for parliamentary approval. Как ожидалось, соответствующая Сторона представит замечания в отношении заявления, с которым выступил этот наблюдатель, а также предварительный вариант нового законопроекта после его утверждения всеми профильными министрами до его передачи парламенту.
No sensible observer of the situation in the area could argue that, since its return to democracy in 1983, Argentina had constituted a threat justifying the current British militarization, which did in fact threaten regional security and had been condemned by regional organizations. Ни один разумный наблюдатель за ситуацией в регионе не может утверждать, что с момента возвращения к демократии в 1983 году Аргентина могла представлять собой угрозу, оправдывающую проводимую Соединенным Королевством милитаризацию, которая в действительности угрожает региональной безопасности и которая осуждалась региональными организациями.
I have the honour to convey the Finnish Government's grave concern over the detention of a Finnish military observer in the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) on 15 May by members of an armed group in the Golan Heights. Имею честь сообщить Вам о том, что правительство Финляндии испытывает серьезную озабоченность по поводу того, что военный наблюдатель из Финляндии в составе Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) 15 мая был задержан членами вооруженной группы на Голанских высотах.
One observer stated that, as recognized in United Nations human rights treaties, the family was the natural and fundamental group unit of society, and as such was entitled to comprehensive and the widest possible protection and support by society and the State. Один наблюдатель заявил, что в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций по правам человека семья является естественной и основной ячейкой общества и что в этом качестве она имеет право на всеобъемлющую и максимально широкую защиту и поддержку со стороны общества и государства.
The communicant submitted its response on 8 February and the Parties concerned on 11 February 2013. Information was also submitted by an observer on 3 March 2013. Автор сообщения представила свой ответ 8 февраля, а соответствующие Стороны - 11 февраля 2013 года. 3 марта 2013 года один наблюдатель также представил соответствующую информацию.
(c) "50 years of European cooperation in space", by the observer for ESA. с) "50 лет европейского сотрудничества в области космонавтики" (наблюдатель от ЕКА).
(c) "The status of the European Space Agency's near-Earth object segment", by the observer for ESA. с) "Состояние сегмента деятельности Европейского космического агентства в связи с объектами, сближающимися с Землей" (наблюдатель от ЕКА).
The observer for Qatar, the host country of the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, gave a presentation on the state of progress of all actions required for timely and efficient preparations for the Congress. Наблюдатель от Катара как страны, принимающей у себя тринадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, провел презентацию, посвященную ходу выполнения всех мероприятий, необходимых для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу.
The observer for the International Society for Criminology drew the attention of the Meeting to its global activities to promote a better understanding of crime and criminology through its worldwide congresses, which served as forums for learning and discussion. Наблюдатель от Международного криминологического общества обратила внимание участников совещания на проводимую обществом глобальную деятельность, направленную на содействие более глубокому пониманию проблем преступности и криминологии путем организации всемирных конгрессов, служащих форумом для обучения и дискуссий.
The observer for WHO recalled that, pursuant to a request from the Commission for WHO to undertake a further review of dronabinol and its stereoisomers, the Expert Committee had responded that it was not aware of any new evidence likely to materially alter its previous scheduling recommendation. Наблюдатель от ВОЗ напомнил о том, что в ответ на просьбу Комиссии о проведении дополнительного рассмотрения дронабинола и его стереоизомеров Комитет экспертов ВОЗ сообщил, что ему не известны какие-либо новые факты, способные существенно изменить его предыдущую рекомендацию в отношении списочного статуса.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Bangladesh, Australia, Denmark, the Philippines, Canada, France, Suriname, the United Kingdom, Italy and South Africa, and by the observer for the European Commission. На том же заседании с заявлениями выступили представители Бангладеш, Австралии, Дании, Филиппин, Канады, Франции, Суринама, Соединенного Королевства, Италии и Южной Африки, а также наблюдатель от Европейской комиссии.
At the same meeting, statements on points of clarification regarding the revisions made on the draft resolution were made by the representative of El Salvador and by the observer for Portugal. На том же заседании с заявлениями в порядке разъяснения изменений, внесенных в проект резолюции, выступили представитель Сальвадора и наблюдатель от Португалии.
The observer for Qatar, the country hosting the Thirteenth Congress, informed the Commission about the preparations in the country for the organization of the event, including the establishment of a preparatory committee to achieve better coordination among the ministries involved. Наблюдатель от Катара, принимающей страны тринадцатого Конгресса, проинформировал Комиссию о ведущейся в стране подготовке к проведению этого мероприятия, в том числе о создании подготовительного комитета в целях более эффективной координации действий участвующих в этой работе министерств.
Gus, I know what I saw, and I'm the best observer that you know. Гас, я знаю, что я видел, и я лучший наблюдатель из тех, что ты знаешь.
At the invitation of the President of the Council, a statement was also made by the observer for the Women's Working Group on Financing for Development, an alliance of various networks of women's non-governmental organizations. По приглашению Председателя Совета с заявлением выступил также наблюдатель от Женской рабочей группы по финансированию развития, объединяющей различные сети женских неправительственных организаций.
The observer for Costa Rica made a statement on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States and the representative of Spain made a statement on behalf of the European Union. От имени группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна выступил наблюдатель от Коста-Рики, а представитель Испании сделал заявление от имени Европейского союза.
As the observer for the Netherlands had noted, draft articles 45 and 60 referred to different situations; in the latter case, the holder could be the controlling party, in which case its rights would not be restricted to the period of delivery. Как отметил наблюдатель от Нидерландов, проекты статей 45 и 60 относятся к разным ситуациям; согласно статье 60, держатель может быть контролирующей стороной, и в этом случае его права не будут ограничиваться периодом сдачи.
The observer for the International Anti-Corruption Academy reported on the launch of a master's degree in anti-corruption studies, in which lecturers and students involved in anti-corruption work from both the public and the private sector participated. Наблюдатель от Международной антикоррупционной академии сообщил об открытии набора на программу получения степени магистра в области антикоррупционных исследований, в которой участвуют преподаватели и студенты, занимающиеся антикоррупционными вопросами как в публичном, так и в частном секторе.