The observer for the Korean Institute of Criminology stressed that the Workshop would be a valuable forum to promote international cooperation. |
Наблюдатель от Корейского института криминологии подчеркнул, что семинар - практикум явится полезным форумом для развития международного сотрудничества. |
A statement was also made by the observer for Haiti. |
Наблюдатель от Гаити также сделал заявление. |
The observer of Nicaragua expressed regret that the response of the host country was again unsatisfactory. |
Наблюдатель от Никарагуа выразил сожаление по поводу того, что этот ответ страны пребывания также является неудовлетворительным. |
At the 1st meeting, an introductory statement was made by the observer for Ghana. |
На 1м заседании наблюдатель от Ганы сделал вступительное заявление. |
The observer of the Economic Commission for Africa emphasized professionalism in the public service, provoking a long discussion about impartiality versus neutrality. |
Наблюдатель от Экономической комиссии для Африки особо отметил важность профессионализма сотрудников государственной службы, чем спровоцировал долгое обсуждение вопроса о беспристрастности и нейтральности. |
The Chair stressed that the Committee had complied with the guidance referred to by the observer. |
Председатель подчеркнула, что Комитет действовал в соответствии с руководящими указаниями, о которых говорил наблюдатель. |
Accordingly, the Committee concluded that the clarification sought by the observer had been duly provided. |
Соответственно, Комитет пришел к выводу, что разъяснение, получения которого добивался наблюдатель, было дано надлежащим образом. |
Following an introduction of the recommendations by the observer, the Committee engaged in a brief discussion of their merits. |
После того, как наблюдатель представил рекомендации, Комитет провел их краткое обсуждение по существу. |
Another observer drew attention to paragraph 5 of the rationale, which included a list of symptoms that were linked to exposure to paraquat. |
Другой наблюдатель обратил внимание на пункт 5 обоснования, в котором указан перечень симптомов, связанных с воздействием параквата. |
Another observer said that modelling was particularly applicable to developing countries with limited resources as it reduced costs and saved time. |
Другой наблюдатель заявил, что моделирование особо применимо к развивающимся странам с ограниченными ресурсами, поскольку оно позволяет сократить расходы и сэкономить время. |
An observer from the European Commission (Directorate General Environment) attended the meeting as well. |
На сессии также присутствовал наблюдатель от Европейской комиссии (Генерального директората по окружающей среде). |
An observer from the European Commission (Directorate-General for the Environment) and WHO staff also attended. |
На совещании присутствовали также наблюдатель из Европейской комиссии (Генерального директората по окружающей среде) и сотрудники ВОЗ. |
A statement was made by the observer for the Italian Centre of Solidarity on behalf of the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs. |
От имени Венского комитета неправительственных организаций по наркотическим веществам с заявлением выступил наблюдатель от Итальянского центра солидарности. |
(b) "Integrated space applications", by the observer for ESA. |
Ь) "Комплексное применение космической техники" (наблюдатель от ЕКА). |
The observer for the International Anti-Corruption Academy reported on the membership and training activities of that organization. |
Наблюдатель от Международной антикоррупционной академии рассказал о членском составе этой организации и ее деятельности в области подготовки кадров. |
The observer for the World Bank presented an overview of the preliminary findings of the study on illicit enrichment. |
Наблюдатель от Всемирного банка кратко изложила предварительные выводы исследования о незаконном обогащении. |
The observer for the Office for Economic Cooperation and Development delivered a presentation on public reporting. |
Наблюдатель от Управления экономического сотрудничества и развития выступил с докладом по вопросу о публичной отчетности. |
The observer for UNODC presented recent activities developed to support countries in assessing areas of special vulnerability to corruption in the public and private sectors. |
Наблюдатель от ЮНОДК сообщил о мероприятиях, разработанных в последнее время с целью оказания странам поддержки в выявлении тех областей в государственном и частном секторах, которые особенно подвержены коррупции. |
The observer for UNODC made audio-visual presentations on the gathering of statistics on crimes related to cultural property and legislative aspects of criminalization. |
Наблюдатель от ЮНОДК представил аудиовизуальную презентацию о статистике преступлений, связанных с культурными ценностями, и законодательных аспектах криминализации. |
An observer for UNODC made an audio-visual presentation on the international cooperation provisions of the Organized Crime Convention that could be applied to trafficking in cultural property. |
Наблюдатель от ЮНОДК выступил с аудиовизуальной презентацией о положениях Конвенции об организованной преступности, касающихся международного сотрудничества, и возможности их применения в рамках борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей. |
Experts and representatives of non-governmental organizations, as well as the observer for Gibraltar, made statements. |
С заявлениями также выступили эксперты и представители неправительственных организаций, а также наблюдатель от Гибралтара. |
The observer of Ecuador expressed his support for the Permanent Missions facing difficulties with the banking issue. |
Наблюдатель от Эквадора заявил о своей поддержке постоянных представительств, испытывающих трудности с решением банковского вопроса. |
The observer of Ecuador was concerned that the present situation was seriously affecting the work of the Permanent Missions. |
Наблюдатель от Эквадора был обеспокоен тем, что нынешняя ситуация серьезно сказывается на работе постоянных представительств. |
The observer for the European Union and a representative of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction also took part in the discussion. |
В дискуссии также принимали участие наблюдатель от Европейского союза и представитель секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Mr. Chan (Singapore) said that the observer for Belgium had raised an important point. |
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что наблюдатель от Бельгии затронул весьма важный вопрос. |