Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
During the final public meeting, the observer for the United States of America said that his Government had not signed the Migrant Workers Convention because it believed that existing human rights instruments afforded migrant workers all necessary human rights protection. В ходе заключительного открытого заседания наблюдатель от Соединенных Штатов Америки заявил, что его правительство не подписало Конвенцию о трудящихся-мигрантах, поскольку оно считает, что существующие договоры в области прав человека обеспечивают трудящимся-мигрантам всю необходимую защиту в сфере прав человека.
An observer for a State stressed the importance of introducing an ethnical perspective in plans for achieving the Millennium Development Goals and of elaborating participation indicators and indicators of results to measure the impact of national programmes. Наблюдатель от одного из государств подчеркнул важность включения этнических аспектов в планы по реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также разработки показателей участия и показателей результатов в целях оценки влияния национальных программ.
An observer for a State argued that the current priority of the Working Group should be the study of the causes behind the discrimination against people of African descent as well as of the contribution made by them to the development of their respective communities. Наблюдатель от государства подчеркнул, что в настоящее время приоритетное значение для Рабочей группы имеет исследование причин дискриминации в отношении лиц африканского происхождения, а также вклада этих лиц в развитие соответствующих общин, в которых они проживают.
The observer for the Netherlands also proposed replacing paragraphs 4 and 5 of article 14 by new articles 14 bis and 14 ter reading as follows: Наблюдатель от Нидерландов также предложил заменить пункты 4 и 5 статьи 14 новыми статьями 14-бис и 14-тер, формулировки которых являются следующими:
On the other hand, the observer for the Netherlands, supported by the representative of the United States of America, stated that the term "or simulated" could widen the scope of the article to the concept of obscenity. С другой стороны, наблюдатель от Нидерландов, поддержанный представителем Соединенных Штатов Америки, заявил, что термин "или смоделированные" может привести к расширению сферы действия данной статьи, затронув концепцию непристойности.
The observer for New Zealand said that her delegation would not insist on the inclusion of paragraph 5, even though it could be a positive additional element to the protocol, as not all extradition treaties contained such a provision and not all countries required extradition treaties. Наблюдатель от Новой Зеландии заявила, что ее делегация не будет настаивать на включении пункта 5, хотя он мог бы послужить позитивным дополнительным элементом протокола, поскольку не во всех договорах о выдаче содержится такое положение и не все страны требуют наличия таких договоров.
The observer for Australia, while noting an emerging consensus against the inclusion of paragraph 7, said that her delegation was ready to accept retention of that paragraph, including the words "where appropriate". Наблюдатель от Австралии, отметив наличие определенного консенсуса в отношении включения пункта 7, заявила, что ее делегация готова согласиться с сохранением этого пункта, включая слова "если это возможно".
The observer for the Ainu Association of Sapporo stated that last year only two articles had been adopted and expressed concern that at such a speed it would take decades to adopt the whole text. Наблюдатель от Ассоциации айнов Саппоро, указывая, что в прошлом году были приняты всего лишь две статьи, выражает опасение, что при таких темпах работы для принятия всего текста потребуются десятилетия.
The observer for the Inuit Circumpolar Conference reiterated support for the draft declaration in its current form which, if adopted, would guarantee the political, social, economic and cultural rights of indigenous peoples and lead to a path of peace based on mutual respect. Наблюдатель от Приполярной конференции эскимосов заявил о поддержке проекта декларации в его нынешней форме, которая в случае его принятия гарантировала бы политические, социальные, экономические и культурные права коренных народов и привела бы к миру, основанному на взаимном уважении.
The observer for the International Centre for Human Rights and Democratic Development referred to article 3 on the right of self-determination and to the unnecessary fear of Governments that a recognition of this right would lead to secession. Наблюдатель от Международного центра по правам человека и демократическому развитию указал на статью 3, касающуюся права на самоопределение, и на необоснованное опасение правительств в отношении того, что признание этого права приведет к отделению.
A United Nations military observer was seriously wounded and United Nations property, including vehicles and accommodation units, were damaged during the incident. В результате этого инцидента был тяжело ранен один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и причинен ущерб имуществу Организации Объединенных Наций, в том числе транспортным средствам и жилым блокам.
Statements were made by the representatives of Finland (on behalf of Nordic countries), the Netherlands, Greece, India, Ger-many, the United Republic of Tanzania, Croatia and Pakistan, and by the observer of Switzerland. С заявлениями выступили представители Финляндии (от имени стран Северной Европы), Нидерландов, Греции, Индии, Германии, Танзании, Хорватии, Пакистана, а также наблюдатель от Швейцарии.
Furthermore, the observer spoke to the president of the court, introduced herself to the two presiding judges, and also spoke on various occasions to the Deputy Prosecutor conducting the prosecution and to lawyers for the defence. Кроме того, наблюдатель беседовала с председателем суда, представилась двум председательствующим судьям, а также неоднократно встречалась с заместителем прокурора, представившим обвинение, и с адвокатами, выступившими в качестве защитников.
Statements were made by the representatives of the United States, Costa Rica, India, Cuba, the United Kingdom, China, Greece, the Sudan, the Russian Federation, Ethiopia and Tunisia, as well by the observer for Algeria. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Коста-Рики, Индии, Кубы, Соединенного Королевства, Китая, Греции, Судана, Российской Федерации, Эфиопии и Туниса, а также наблюдатель от Алжира.
Concerning the three options of age [16] [17] [18] years in paragraph 2 of article 2, the observer for Australia supported by the representatives of France and Austria proposed to keep "17" years and to delete the other age options. Что касается трех возрастных вариантов - [16] [17] [18] - в пункте 2 статьи 2, то наблюдатель от Австралии при поддержке представителей Франции и Австрии предложил сохранить вариант 17-летнего возраста и исключить другие возрастные варианты.
This position was subsequently supported by the representatives of South Africa, Egypt, Cuba, the United States of America, the Netherlands, China and the Republic of Korea and the observer for Portugal. Эту позицию впоследствии поддержали представители Южной Африки, Египта, Кубы, Соединенных Штатов Америки, Нидерландов, Китая и Республики Кореи, а также наблюдатель от Португалии.
The observer for Finland, supported by the delegations of Sweden, the Russian Federation, Belgium and the Ukraine, proposed to keep "18" years and to delete the other two age options. Наблюдатель от Финляндии при поддержке делегаций Швеции, Российской Федерации, Бельгии и Украины предложил сохранить вариант 18-летнего возраста и исключить два других возрастных варианта.
The observer for Peru expressed the view that the words "its nationals" should be deleted from paragraph 5, as the obligations provided for under this paragraph should cover non-nationals. Наблюдатель от Перу предложил исключить из пункта 5 слова "своих граждан", поскольку предусмотренные таким пунктом обязательства должны охватывать и неграждан.
The observer for the Cordillera Peoples Alliance stated that the draft declaration constituted a minimum standard for the protection of the rights of indigenous peoples and called upon the working group to adopt the text as it stood. Наблюдатель от Альянса народов Кордильер заявила, что проект декларации представляет собой минимальный стандарт защиты прав коренных народов, и призвала рабочую группу принять текст в его нынешнем виде.
The observer for the Foundation of Aboriginal and Islander Research Action, in a joint statement with all indigenous organizations from Australia, stressed the need for indigenous peoples to participate as equal partners in all aspects of the drafting of the declaration. Наблюдатель от Фонда развития исследований, касающихся аборигенов и жителей островов, в совместном заявлении от имени всех организаций коренных народов Австралии подчеркнул необходимость обеспечения участия коренных народов как равноправных партнеров в любой деятельности, связанной с разработкой декларации.
Statements were made by the representatives of the United States, the Russian Federation, Costa Rica, Mali, Spain, Cyprus, China, the United Kingdom, Honduras, Canada and France, and by the observer of Malaysia. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Российской Федерации, Коста-Рики, Мали, Испании, Кипра, Китая, Соединенного Королевства, Гондураса, Канады, Франции, а также наблюдатель от Малайзии.
Statements were made by the representatives of Japan, the Republic of Korea, Ghana, Costa Rica, Argentina, Liechtenstein, Niger, Tunisia, Chile, India, Greece, Uruguay and the Russian Federation and the observer for Switzerland. С заявлениями выступили представители Японии, Республики Корея, Ганы, Коста-Рики, Аргентины, Лихтенштейна, Нигера, Туниса, Чили, Индии, Греции, Уругвая, Российской Федерации и наблюдатель от Швейцарии.
In this regard, the observer for ITU recommended that those considerations could be taken into account by incorporating, in the first subparagraph, the words "and planning" between the words "coordination" and "procedures". В связи с этим наблюдатель от МСЭ рекомендовал в целях учета этих соображений включить после слов "процедур координации" слова "и планирования".
The observer for ITU also stated that the second subparagraph could be made clearer by the addition of the words "not representing actual use" between the words "notifications" and "to hinder". Наблюдатель от МСЭ заявил также, что второй подпункт можно было бы изложить более четко, включив между словами "уведомлений" и "препятствий" слова "не связанных с фактическим использованием".
In particular, the observer for ITU noted that the idea contained in the first subparagraph of the operational paragraph was an effort that had been undertaken by ITU for over 30 years. Наблюдатель от МСЭ, в частности, отметил, что усилия, о которых говорится в первом подпункте пункта постановляющей части, предпринимаются МСЭ на протяжении более 30 лет.