Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
The Dutch Potato Organization observer presented on behalf of EUROPATAT the new document of Rules and Practices of the Inter-European Trade in Potatoes, 2006 version. От имени ЕВРОПАТАТ наблюдатель Нидерландской организации по картофелю представил документ, посвященный правилам и практике торговли картофелем между европейскими странами, вариант 2006 года.
The observer also announced the interest of OSCE in hosting together with UNODC a workshop in 2008 on international cooperation for OSCE member States. Наблюдатель также заявил о заинтересованности ОБСЕ в проведении совместно с ЮНОДК в 2008 году практикума по вопросам международного сотрудничества для государств-членов ОБСЕ.
Equally, the observer for the Greek Helsinki Monitor Group suggested that the Stability Pact for the Balkans also be invited to cooperate. Точно так же наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" предложил привлечь к сотрудничеству и "Пакт стабильности на Балканах".
The observer for Thailand indicated that he would have joined in sponsoring the draft resolution had he been present at the time of its adoption. Наблюдатель от Таиланда заявил, что если бы он присутствовал на заседании в момент принятия этого проекта резолюции, он бы присоединился к его авторам.
The observer for the International Monetary Fund described the joint activities and missions organized together with the United Nations Office on Drugs and Crime. Наблюдатель от Международного валютного фонда охарактеризовал совместные действия и миссии, организованные во взаимодействии с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The observer for Zambia read a short statement about racial discrimination in international trade and recommended that the Working Group consider the question of trade and human rights. Наблюдатель от Замбии зачитал краткое заявление о расовой дискриминации в международной торговле и рекомендовал Рабочей группе рассмотреть вопрос о торговле и правах человека.
The second observer for the African Society of Comparative and International Law said that everything in Martinique was structured so that colonialism and discriminatory laws would persist. Второй наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права заявила, что все структуры в Мартинике функционируют в интересах сохранения колониализма и дискриминационных законов.
The observer for Ethiopia said that it was important to explore the origins of criminal behaviour, which were usually social exclusion and economic marginalization. Наблюдатель от Эфиопии отметил важность изучения вопроса о происхождении преступного поведения, причина которого зачастую кроется в социальном отчуждении и экономической маргинализации.
The observer for Ethiopia added that it was important to consider the historical background of people of African descent because it was linked to their continued marginalization. Наблюдатель от Эфиопии добавил, что необходимо учитывать исторические корни лиц африканского происхождения, поскольку они тесно связаны с их продолжающейся маргинализацией.
The observer for the African Society of Comparative and International Law stated that the working methods and scheduling of the Working Group were matters of concern. Другой наблюдатель от Африканского общества международного и корпоративного права отметил, что обеспокоенность вызывают методы работы и расписание заседаний Рабочей группы.
The observer for Senegal asked how the representation of people of African descent in journalism and in the media profession could be improved. Наблюдатель от Сенегала задал вопрос о том, каким образом можно повысить представленность лиц африканского происхождения в журналистике и среди специалистов в области массовой информации.
The observer for the Russian Federation commented on the statements made and expressed serious concern about the human rights of the Russian-speaking population in Latvia. Наблюдатель от Российской Федерации высказал свои замечания по сделанным заявлениям и выразил серьезную озабоченность по поводу нарушения прав человека русскоязычного населения в Латвии.
The observer for the African Canadian Legal Clinic stated that equitable education available to people of African descent often did not translate into socio-economic mobility. Наблюдатель от Афро-Канадской юридической клиники заявил, что равный уровень образования, доступный для лиц африканского происхождения, на практике нередко не обеспечивает им социально-экономическую мобильность.
The observer for ILO provided a brief overview of the work of that organization on the development of indicators for forced labour. Наблюдатель от Международной организации труда провел краткий обзор деятельности Организации по разработке показателей в отношении принудительного труда.
The observer for Uruguay described a number of national initiatives being undertaken by the Government to address the issues affecting people of African descent in Uruguay. Наблюдатель от Уругвая сообщил о ряде национальных инициатив, предпринимаемых правительством для решения вопросов, затрагивающих лиц африканского происхождения в Уругвае.
The observer for the African Society of Comparative and International Law said that the Working Group should devote more time to proposals that would improve the material situation of people of African descent. Наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права заявил, что Рабочей группе следует уделять больше времени предложениям, которые позволили бы улучшить материальное положение лиц африканского происхождения.
The observer for the Association of World Citizens raised the issue of training law students and internships for young lawyers on these access-to-justice issues. Наблюдатель от Ассоциации граждан мира затронул вопрос о подготовке юристов и интернатуре для молодых юристов в вопросах доступа к правосудию.
At the eighth meeting, the observer for the African Society of Comparative and International Law stated that there were problems of police violence in Martinique. На восьмом заседании наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права заявила о том, что в Мартинике существуют проблемы насилия со стороны сотрудников полиции.
Participants, including the observer for the Russian Federation, advocated the strengthening of the Working Group in order to make its work more effective. Участники, в том числе наблюдатель от Российской Федерации, выступили за укрепление Рабочей группы, с тем чтобы сделать ее работу более эффективной.
An observer for a non-governmental organization reported on so-called "gatekeeper legislation", which extended the obligation to report suspicious transactions to include lawyers, accountants and other professionals. Наблюдатель от одной неправительственной организации выступил с заявлением о законодательстве, согласно которому обязательство сообщать о подозрительных сделках распространяется также на адвокатов, бухгалтеров и других специалистов.
Its application should, therefore, be limited to cases where an impartial observer would have no doubt that the respondent State had indeed intended to waive the rule. Поэтому его применение должно быть ограничено случаями, когда беспристрастный наблюдатель не будет сомневаться в том, что государство-ответчик действительно намеревалось отказаться от этого правила.
On the issue of migrant workers, the observer for Bangladesh denounced the inhuman treatment, discrimination and racism facing migrant workers. По вопросу трудящихся-мигрантов наблюдатель от Бангладеш осудила бесчеловечное обращение, дискриминацию и расизм, с которыми сталкиваются эти рабочие.
The observer for the European Institute for Crime Prevention and Control stressed the complexities involved in reducing overcrowding and the importance of adapting approaches appropriate to local conditions. Наблюдатель от Европейского института по предупреждению преступности и борьбе с ней подчеркнул сложность задачи уменьшения переполненности тюрем и важность применения соответствующих подходов с учетом местных особенностей.
In a statement to the Committee the observer for the European Commission outlined several positive developments in relations between the Commission and UNHCR. В своем выступлении перед Комитетом наблюдатель от Европейской комиссии сообщил о ряде позитивных изменений в отношениях между Комиссией и УВКБ.
The observer for New Zealand referred to the recently released Closing the Gaps 2000 report, which demonstrated that Maori continued to experience disadvantages in many areas. Наблюдатель от Новой Зеландии сослался на недавно опубликованный доклад под названием "Closing the Gaps 2000", который свидетельствует о том, что народ маори по-прежнему находится в неблагоприятном положении во многих сферах жизни.