Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
In the meantime, the Kazakh society, which is composed of around a hundred different ethnic groups, also experienced deep changes and any observer can notice tension between the old and the new customs and conditions. В то же время общество Казахстана, в состав которого входит около сотни различных этнических групп, также претерпело глубокие изменения и любой наблюдатель может заметить коллизию между старыми и новыми обычаями и условиями.
The observer for Friends World Committee for Consultation (Quaker Office Geneva) commented on possible areas for future study and referred to the Quakers' commentary on minimum standards for persons detained, in particular female detainees. Наблюдатель от Бюро Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров, Женевское отделение) остановилась на возможных областях дальнейшего исследования и упомянула о комментарии квакеров по поводу минимальных стандартов в отношении содержащихся под стражей лиц, в частности женщин-заключенных.
The observer for Argentina said his country was very active in this area, particularly with reference to the right to the truth. Наблюдатель от Аргентины заявил, что в его стране проводится весьма активная деятельность в данной области, особенно в том, что касается права на истину.
The observer for the Friends World Committee for Consultation (Quaker Office Geneva) noted with regret that there was no working paper on the subject this year. Наблюдатель от Бюро Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров, Женевское отделение) с сожалением отметила, что рабочего документа по этому вопросу в текущем году представлено не было.
The observer for the South Asia Human Rights Documentation Center said that documentation prepared by the United Nations on the subject of transitional justice would be useful as background information. Наблюдатель от Южноазиатского центра документации по правам человека сказал, что документация, подготовленная Организацией Объединенных Наций по вопросу о правосудии переходного периода, будет полезна в качестве справочной информации.
The observer for Algeria, responding to allegations by some non-governmental organizations, stated that there had been progress regarding the Amazigh issue, including the recognition of Tamazight language in the Constitution. Наблюдатель от Алжира в ответ на обвинения ряда неправительственных организаций заявил, что в отношении проблемы амазигов был достигнут определенный прогресс, включая признание в Конституции языка тамазиг.
The observer for Canada stated that the concept of free, prior and informed consent was still evolving and there were differing views of its nature and application because of an extraordinary diversity of indigenous interests. Наблюдатель от Канады заявил, что концепция свободного, предварительного и осознанного согласия все еще разрабатывается и существуют различные мнения относительно ее характера и применения в силу большого разнообразия интересов коренных народов.
The observer for Guatemala provided information on recent progress in Guatemala and ongoing efforts to further ensure effective political participation and awareness-raising programmes, the challenges still faced and the Government's readiness to work on these challenges together with indigenous groups. Наблюдатель от Гватемалы представил информацию о прогрессе, достигнутом в Гватемале за последнее время, и усилиях, направленных на дальнейшее обеспечение эффективного политического участия и осуществление программ повышения информирования общества об остающихся проблемах и готовности правительства работать над решением этих проблем совместно с группами коренных народов.
The observer for the World Bank reminded the participants that the institution was eager to continue working with the United Nations for a better, more extended cooperation. Наблюдатель от Всемирного банка напомнил участникам о том, что его учреждение готово и впредь работать совместно с Организацией Объединенных Наций в целях развития более эффективного и более широкого сотрудничества.
The observer for Nigeria acknowledged the existence of environmental problems in the oil-producing area of Nigeria and presented information on measures taken to address that issue. Наблюдатель от Нигерии согласился с тем, что в районе нефтедобычи в Нигерии имеются проблемы экологического характера, и рассказал о принимаемых мерах по решению этих проблем.
The observer for the Philippines noted the problems faced by the minority and the recommendations proposed and planned to convey them to the relevant Government departments. Наблюдатель от Филиппин рассказала о проблемах, с которыми сталкиваются меньшинства, а также о предложениях по их решению, которые планируется передать в соответствующие правительственные департаменты.
In certain circumstances territorial autonomy could be an appropriate response, although there was no obligation on States to make such provision under the Declaration, a view shared by the observer for Azerbaijan. В определенных обстоятельствах подходящим средством решения проблем может быть предоставление территориальной автономии, хотя согласно Декларации государства не обязаны это делать, и наблюдатель от Азербайджана разделяет эту точку зрения.
The observer for the Civil Liberties Organization of Nigeria noted with interest the report of the African Commission on Human and Peoples' Rights Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities. Наблюдатель от Организации в защиту гражданских свобод Нигерии отметила, что доклад Рабочей группы экспертов по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов представляет определенный интерес.
The observer for Pakistan spoke about the importance of ensuring that there was no overlap or duplication in the work of the independent expert and that of the Working Group. Наблюдатель от Пакистана отметил важность обеспечения такого положения, при котором не было бы перехлестов или дублирования в работе независимого эксперта и Рабочей группы.
The observer for the National Human Rights Commission of Korea spoke about the role of national institutions for the protection and promotion of human rights. Наблюдатель от Национальной комиссии по правам человека Кореи говорил о роли национальных учреждений в деле защиты и поощрения прав человека.
The observer for the International Commission of Jurists (ICJ) echoed the remarks of Mr. Salama and Ms. Hampson on the need to give practical guidance to States. ЗЗ. Наблюдатель от Международной комиссии юристов (МКЮ) выразила согласие с замечаниями г-на Салама и г-жи Хэмпсон относительно необходимости дать государствам практические руководящие принципы.
The observer for the World Association of Education stated that prior to the events of 11 September, the speaker had brought to the Sub-Commission reports about what was coming. Наблюдатель от Ассоциации всемирного просвещения сказал, что до событий 11 сентября он представил Подкомиссии ряд сообщений о существующей угрозе.
The observer for the United Kingdom offered some clarification on the extradition treaty between the United Kingdom and the United States following Ms. Hampson's comments on the subject. Наблюдатель от Соединенного Королевства представил некоторые разъяснения в связи с договором об экстрадиции между Соединенным Королевством и Соединенными Штатами с учетом замечаний г-жи Хэмпсон по данному вопросу.
Speaking on behalf of the African Group, the observer for the Republic of the Congo questioned the absence of two of the five experts who were expected to participate in the session. Выступая от имени Африканской группы, наблюдатель от Республики Конго задал вопрос относительно отсутствия двух из пяти экспертов, участие которые ожидалось в этой сессии.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela made a clarification as to the type and number of visas requested for the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла также сделала разъяснение по поводу типа и количества виз, запрошенных для участия в работе пленарного заседания высокого уровня в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The observer from the United Kingdom noted Greece's proposals and suggested that the bilateral negotiations should continue and that the subject does not need to be discussed every two years. Наблюдатель от Соединенного Королевства принял к сведению предложения Греции и отметил необходимость продолжения двусторонних переговоров, но заметил, что этот вопрос нецелесообразно обсуждать каждые два года.
The observer thus asked that, in the future, the host country ensure a minimum level of security for each diplomatic servant carrying out his duty in New York City. В связи с этим наблюдатель просила, чтобы в будущем страна пребывания обеспечила минимальный уровень безопасности для каждого дипломатического работника, выполняющего свои служебные обязанности в городе Нью-Йорке.
The observer from Egypt affirmed the importance his Government attaches to respecting and promoting the human rights for all persons in Egypt, including those in the Coptic community. Наблюдатель от Египта подчеркнул важность, которую его правительство придает обеспечению уважения и защиты прав человека всех жителей Египта, включая членов коптской общины.
The observer from Earth Justice suggested that, in addition to the participatory process of preparing the national reports, the public would have two possible ways of providing information to the Aarhus Convention's bodies relating to compliance. Наблюдатель от организации "Справедливость на Земле" предложил, чтобы в дополнение к участию в процессе подготовки национальных докладов общественность имела две возможности для представления информации органам Орхусской конвенции, касающейся вопросов соблюдения.
How would an external observer know whether the processing of a message by an Actor has been pipelined? Как внешний наблюдатель может узнать, что обработка сообщения актора прошла через конвейер?