The UNMOT Chief Military Observer and the co-chairmen of the Joint Commission have met with field commanders of the opposition in order to assess the situation and prevent further escalation. |
Главный военный наблюдатель МНООНТ и сопредседатели Совместной комиссии встретились с полевыми командирами оппозиции в целях оценки ситуации и предотвращения дальнейшей эскалации военных действий. |
The Senior Police Observer and the Senior Military Liaison Officer will continue to be attached to this Office. |
Этой канцелярии по-прежнему будут приданы один старший полицейский наблюдатель и один старший военный офицер связи. |
In the discharge of his responsibilities, the Force Commander is assisted by a Chief Military Observer acting in the capacity of Deputy Force Commander. |
В выполнении его обязанностей Командующему Силами помогает Главный военный наблюдатель, являющийся его заместителем. |
My Special Representative and the Chief Military Observer have both raised the matter at the highest level in order to guarantee better security for UNOMIG in Zugdidi. |
Мой Специальный представитель и главный военный наблюдатель подняли этот вопрос на самом высоком уровне, с тем чтобы гарантировать усиление безопасности МООННГ в Зугдиди. |
Observer (right of reply): Belarus |
Наблюдатель (право ответа): Беларусь |
1992-1993: Observer of the Guatemala Peace Negotiations, desk officer for Central America |
Наблюдатель на мирных переговорах в Гватемале, сотрудник Отдела Центральной Америки |
Alan Charlton Permanent Observer of the United Kingdom to the Organization of American States |
Элан Чарлтон Постоянный наблюдатель Соединенного Королевства при Организации американских государств |
The existing security arrangements continue to be in place at the UNOMIG headquarters and installations, although some easing was authorized by the Chief Military Observer following a comprehensive review. |
ЗЗ. В штаб-квартире и на объектах МООННГ продолжают приниматься введенные ранее меры безопасности, хотя после проведения всеобъемлющего обзора Главный военный наблюдатель санкционировал некоторое ослабление режима. |
Ms. SANDERSON (Observer for Canada) thought that, in view of the scarcity of resources, the Commission should be careful about embarking on new projects. |
Г-жа САНДЕРСОН (наблюдатель от Канады) считает, что в учетом нехватки ресурсов Комиссии следует проявлять осторожность в назначении новых проектов. |
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) agreed that the Guide must be published before the next session of the Commission. |
Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) согласен с тем, что руководство должно быть опубликовано до следующей сессии Комиссии. |
Ms. SABO (Observer for Canada) supported the proposal made by the representative of Spain that a working group should be established to consider further the draft legislative guide. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) поддерживает предложение представителя Испании относительно целесообразности учреждения рабочей группы для дальнейшего рассмотрения проекта руководства для законодательных органов. |
Mr. MARTINEZ (Observer for the Inter-Parliamentary Union) said that the Statute of the Court would be subject to ratification. |
Г-н МАРТИНЕС (Наблюдатель от Межпарламентского союза) говорит, что Статут Суда будет подлежать ратификации. |
Ms. ALMEIDA (Observer for the International Centre for Human Rights and Democratic Development) said that the International Criminal Court must not be a political tool of any particular State. |
Г-жа АЛЬМЕЙДА (Наблюдатель от Международного центра по правам человека и демократическому развитию) говорит, что Международный уголовный суд не должен быть политическим инструментом какого-то отдельного государства. |
Mr. Beti (Observer for Switzerland) expressed his delegation's intention to participate actively in the deliberations of the ad hoc open-ended working group. |
Г-н БЕТИ (наблюдатель от Швейцарии) говорит о намерении своей делегации активно участвовать в обсуждениях в рамках специальной рабочей группы открытого состава. |
Monsignor Martino (Observer for the Holy See) said that the rejection of all forms of discrimination based on religion was a fundamental principle of human rights. |
Монсеньор МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) подчеркивает, что неприятие любой формы дискриминации на почве религии является основополагающим принципом прав человека. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that article 12 was not a fundamental article since it related solely to acknowledgement of receipt. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что статья 12 не носит фундаментального характера, поскольку она относится исключительно к подтверждению получения. |
Ms. SABO (Observer for Canada) inquired whether the secretariat could provide an estimate of the time and work that would be required. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) спрашивает, может ли секретариат приблизительно определить требуемое время и объем работы. |
Ms. SABO (Observer for Canada) suggested that the words "in transferring rights" should be added at the end of paragraph 3. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) предлагает добавить в конце пункта 3 слова "при передаче прав". |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation supported those delegations that were not in favour of abolishing all legal barriers to competition. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что его делегация поддерживает те делегации, которые не выступают за упразднение всех юридических препятствий конкуренции. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the effort to eliminate corruption involved the interests of both the contracting entities and the host Government. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что борьба с коррупцией затрагивает интересы как договаривающихся органов, так и принимающего правительства. |
My Special Representative and the Chief Military Observer worked closely with the Georgian leadership, which has ultimate responsibility for the safety of UNOMIG personnel, to secure the safe release of the detainees. |
Мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель тесно сотрудничали с грузинским руководством, которое несет главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников МООННГ, с целью добиться безопасного освобождения задержанных. |
The Force Commander is assisted by a Chief Military Observer acting in the capacity of a Deputy Force Commander (D-1). |
Командующему Силами помогает Главный военный наблюдатель, который одновременно является заместителем Командующего Силами (Д1). |
Chief Military Observer maintained regular contacts with authorities in Belgrade and Zagreb |
Главный военный наблюдатель поддерживал регулярные контакты с властями Белграда и Загреба |
Lars-Erik Lundin, Permanent Observer of the European Commission to the International Organizations in Vienna (on behalf of the European Community) |
Ларс-Эрик Лундин, постоянный наблюдатель Европейской комиссии при международных организациях в Вене (от имени Европейского сообщества) |
Rule 6.6 - Permanent Observer to the Bureau |
Правило 6.6 - Постоянный наблюдатель в Президиуме |