Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу.
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that, as noted by the representative of Canada, there were two potential innocent victims, the buyer and the original secured creditor. Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что, как заметила представитель Канады, имеются два потенциальных невинно пострадавших: покупатель и первоначальный обеспеченный кредитор.
Ms. Mujuma (Observer for the United Republic of Tanzania) commended Burundi's efforts to devise a Strategic Framework that would help it to extricate itself from the consequences of conflict and poverty. Г-жа Муджума (Наблюдатель от Объединенной Республики Танзании) высоко отзывается о предпринимаемых Бурунди действиях по разработке стратегических рамок, которые помогли бы стране преодолеть последствия конфликта и нищету.
The Permanent Observer of the African Union fully endorsed the mission's report, and stressed the urgent need to support the Union in setting up its peace and security architecture. Постоянный наблюдатель от Африканского союза полностью одобрил доклад миссии и указал на неотложную необходимость оказания Африканскому союзу поддержки в создании его архитектуры мира и безопасности.
Mr. Lazovic (Observer for Serbia) said that Serbia was among the countries that suffered greatly from the damage caused to the civilian population by explosive remnants of war. Г-н ЛАЗОВИЦ (наблюдатель от Сербии) говорит, что Сербия входит в число стран, которые колоссально страдают от бедствий, причиняемых гражданскому населению взрывоопасными пережитками войны.
Mr. Loizaga (Observer for Paraguay) noted that, as had been repeatedly stated, the dispute could be resolved only through direct negotiations between Argentina and the United Kingdom, which should take into account the islanders' interests. Г-н Лойсага (Наблюдатель от Парагвая) отмечает, что, как неоднократно заявлялось, спор может быть урегулирован только на основе прямых переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством с учетом интересов населения островов.
Mr. Bokana Olenkongo (Observer for the Democratic Republic of the Congo) said that his delegation aligned itself with the statements of Denmark, the United States of America and Senegal and preferred to retain the current text. Г-н Бокана Оленконго (наблюдатель от Демократической Республики Конго) говорит, что его делегация присоединяется к заявлениям Дании, Соединенных Штатов Америки и Сенегала и предпочитает сохранить нынешний текст.
Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that, like the representative of the United States, he was neither willing nor able to support the Austrian and German proposal. Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что, как и представитель Соединенных Штатов, он не желает и не готов поддержать предложение Австрии и Германии.
Mr. Orfanos (Observer for Cyprus) said that his delegation did not support the proposal for the reasons stated by the delegations of Greece, the United States, Spain and Denmark. Г-н Орфанос (наблюдатель от Кипра) говорит, что делегация его страны не поддерживает предложение по причинам, изложенным делегациями Греции, Соединенных Штатов, Испании и Дании.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands), noting that his country was a member of a regional economic integration organization, said that he endorsed the remarks of Germany and Spain. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов), отмечая, что его страна является членом региональной организации экономической интеграции, говорит, что он одобряет замечания Германии и Испании.
Other members include the Police Commissioner, the Chief Military Observer, the Planning Officer and the Chief Budget Officer. В состав Комитета входят также Комиссар полиции, главный военный наблюдатель, сотрудник по планированию и главный сотрудник по бюджетным вопросам.
Should agreement not be reached within a reasonable time, the Chief Military Observer will issue a temporary ruling which will stay in effect until an agreement has been reached. Если соглашение в разумные сроки достигнуто не будет, Главный военный наблюдатель издаст временное распоряжение, которое будет оставаться в силе до достижения соглашения.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said he shared the representative of Italy's fear that the draft article might deprive the bill of lading of its character as a negotiable transport document. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что он разделяет опасения представителя Италии по поводу того, что проект статьи может лишить коносамент его характера оборотного транспортного документа.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) recalled that in 2009, the number of undernourished people worldwide had for the first time risen to over 1 billion. Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святого Престола) напоминает, что в 2009 году число людей в мире, страдающих от недоедания, впервые превысило 1 миллиард человек.
Mr. Bertoncelj (Observer for Slovenia), speaking on behalf of the European Union, said that the EU was concerned by the impact of rapidly rising food prices on the world's poor. Г-н Бертончель (наблюдатель от Словении), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ЕС обеспокоен последствиями стремительного роста цен на продукты питания для беднейших слоев населения мира.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that article 27 was already a compromise text, and the Commission should adhere to the compromise. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что статья 27 уже является компромиссным текстом, и Комиссия должна придерживаться этого компромисса.
Mr. Seidualiyev (Observer for Kazakhstan) said that the issue was a very important one for UNIDO. He wished to announce that his country had paid its assessed contributions in full. Г-н Сейдуалиев (наблюдатель от Казахстана) говорит, что для ЮНИДО этот вопрос является весьма важным, и сообщает, что его страна полно-стью выплатила свои начисленные взносы.
Mr. Dadema (Observer for the Netherlands) said that his delegation welcomed the commitments made by the Government of Burundi to deepen the dialogue with all political actors, including those outside parliament. Г-н Дадема (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что его делегация приветствует заявленную правительством Бурунди приверженность расширению диалога со всеми участниками политического процесса, включая тех, кто не входит в парламент.
Mr. Ruiz (Observer for Colombia) said that the special and particular colonial situation of the Malvinas was of interest not only to his country, but to the wider region. Г-н Руис (наблюдатель от Колумбии) говорит, что особая и конкретная колониальная ситуация с Мальвинскими островами представляет интерес не только для его страны, но и для более широкого региона.
Archbishop Auza (Observer for the Holy See) said that bold commitments like the MDGs and the proposed sustainable development goals were important tools for shaping strategies and measuring results, provided that policies were based on evidence and lived experience. Архиепископ Ауза (Наблюдатель от Святого Престола) говорит, что масштабные обязательства, такие как ЦРТ и предлагаемые цели устойчивого развития, служат важными инструментами формирования стратегий и измерения результатов, при условии что политика базируется на фактических данных и практическом опыте.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that she strongly supported the call for the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with both the Special Rapporteur and the Commission of Inquiry and allow them access to the country. Г-жа Щампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что она решительно поддерживает призыв к Корейской Народно-Демократической Республике сотрудничать как со Специальным докладчиком, так и с Комиссией по расследованию и разрешить им въехать в страну.
Mr. Bonamy (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that major political efforts were needed to collectively prevent and resolve conflicts worldwide and to reduce the impact of conflicts on civilians. Г-н Бонами (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что необходимы политические усилия, чтобы коллективно предотвращать и разрешать конфликты во всем мире и смягчать последствия конфликтов для гражданского населения.
The Reverend Justin Wylie (Observer for the Holy See) said that a holistic approach that addressed poverty and provided comprehensive health care should be taken in the area of maternal health. Его преподобие Джастин Уайли (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что в сфере охраны здоровья матери следует применять всесторонний подход, который занимался бы проблемами нищеты и обеспечивал бы все аспекты здравоохранения.
Reverend Wylie (Observer for the Holy See) said that any resolution on youth policies and programmes required strong protection for the families of young people, because it was the family rather than the State which produced and raised the next generation. Преподобный Уайли (наблюдатель от Святого престола) говорит, что для осуществления любой резолюции о политике и программах, касающихся молодежи, необходимо обеспечить надежную защиту семей молодых людей, поскольку именно в семье, а не в государстве появляется на свет и воспитывается следующее поколение.
Ms. Le Duc Hanh (Observer for Viet Nam), supported by Ms. Escobar (Ecuador), noted that some delegations had expressed concern that the temporary solution might become permanent. Г-жа Ле Дук Хан (Наблюдатель от Вьетнама), которую поддерживает г-жа Эскобар (Эквадор), отмечает, что некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу того, что временное решение может стать постоянным.