Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
The Chief Military Observer continues with his efforts to bring about still greater and simultaneous separation of forces to the levels existing as of January 1998, i.e., before the introduction of additional troops into the zone. Главный военный наблюдатель продолжает прилагать усилия для достижения более полного и одновременного разъединения сил до уровней, существовавших на январь 1998 года, т.е. до введения в эту зону дополнительных войск.
Mr. SUAREZ GIL (Observer for the Latin American Institute for Legal Services) welcomed the opportunity to engage in a dialogue with a view to establishing an independent, impartial and permanent international criminal court. Г-н СУАРЕС ХИЛЬ (Наблюдатель Латиноамериканского института правовых услуг) приветствует возможность проведения диалога с целью учреждения независимого, беспристрастного и постоянно действующего международного уголовного суда.
Mr. SANDOZ (Observer for the International Committee of the Red Cross) said that he attached great importance to the establishment of an effective international criminal court. Г-н САНДОЗ (Наблюдатель Международного комитета Красного креста) отмечает, что он придает большое значение учреждению эффективного Международного уголовного суда.
Management has taken corrective steps to improve controls in this area, and DPKO has informed OIOS that the Chief Military Observer has fully reimbursed the Organization for use of the vehicle. Руководство приняло меры по исправлению положения в этой области, и ДОПМ информировал УСВН, что главный военный наблюдатель полностью возместил Организации расходы, связанные с использованием автомобиля.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that the World Bank was assisting a large number of countries in their transition to more competitive infrastructure sectors. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что Всемирный банк оказывает помощь значительному числу стран в повышении конкурентоспособности их секторов в области инфраструктуры.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) drew attention to the importance of environmental issues, which were among the major causes of disputes, and suggested that environmental law should be treated more fully in the text. Г-н ГИСЛЕН (наблюдатель от Всемирного банка) обращает внимание на важное значение экологических вопросов, которые входят в число основных причин споров, и предлагает более подробно рассмотреть в тексте вопросы экологического права.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation supported the idea of preserving the unity of the chapter, and saw little need for annexes. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что его делегация поддерживает идею сохранения единого текста главы и не усматривает серьезной необходимости в приложениях.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) drew attention to paragraph 1, which stated that the guide expressed "a clear preference for the use of competitive selection procedures". Г-н ЛАМБЕРТЦ (наблюдатель от Швеции) обращает внимание на пункт 1, в котором говорится, что в руководстве "отдается четкое предпочтение использованию процедур конкурентного отбора".
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) agreed with the representative of France that price should not be the only criterion for the award of contracts. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) выражает согласие с представителем Франции в том, что цена не должна быть единственным критерием для заключения договоров.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that, in addition to the information listed in paragraph 98, it would be useful to include the qualifications of the company and benchmarks from the awarding authority. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что, помимо информации, указанной в пункте 98, было бы полезно включить квалификации компании и показатели, устанавливаемые выдающим подряд органом.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) suggested that the final sentence of paragraph 5 of the notes should simply be dropped: some countries required parliamentary approval of project agreements, and the Commission could not proscribe that approach. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) предлагает просто убрать последнее предложение пункта 5 примечаний: в некоторых странах проектные соглашения должны утверждаться парламентами, и Комиссия не может запретить такой подход.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) endorsed the statement by the Secretary and the Chairman's summary of the debate and said he would favour asking the secretariat to begin working on the guide as suggested. Г-н ЛАМБЕРТЦ (наблюдатель от Швеции) поддерживает заявление Секретаря и резюме Председателя по итогам обсуждений и говорит, что он склонен просить секретариат начать работу над руководством в соответствии с предложениями.
Mr. LINATI-BOSCH (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the Order had devoted itself for nine hundred years to humanitarian aid, without distinction as to race, religion or nationality. Г-н ЛИНАТИ-БОШ (Наблюдатель от Суверенного военного ордена Мальты) говорит, что Орден на протяжении девяти столетий посвятил себя гуманитарной помощи без различия в отношении расы, религии или национальности.
Ms. BEDONT (Observer for the Women's International League for Peace and Freedom) said that, since its formation in 1915, her organization had been strongly committed to promoting world disarmament and the peaceful resolution of international conflicts. Г-жа БЕДУ (Наблюдатель от Международной лиги женщин за мир и свободу) говорит, что с момента образования в 1915 году ее организация решительно поддерживает идею разоружения и мира и мирного урегулирования международных конфликтов.
Mr. Olaniyan (Observer for the Organization of African Unity (OAU)) welcomed the decision of IMF to place poverty eradication at the heart of its policies. Г-н ОЛАНЬЯН (наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ) приветствует решение МВФ поставить задачу борьбы с нищетой во главу угла своей политики.
Mr. Chave (Observer for Switzerland) said that his delegation associated itself with the idea of organizing a high-level international meeting in 2001 to examine the various aspects of financing for development. Г-н ШАВ (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его делегация разделяет предложение провести в 2001 году международную встречу высокого уровня с целью рассмотрения различных аспектов финансирования развития.
Mr. Rocca (Observer for the Holy See) said that during the week's debate, reference had been made to outstanding issues with regard to the statute. Г-н РОККА (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в ходе обсуждения, состоявшегося на этой неделе, были отмечены нерешенные проблемы, связанные с уставом.
The OAU Permanent Observer, Ambassador Amadou Kébé, gave a briefing on the work of OAU and set out how the regional organization perceived its cooperation with the Group. Наблюдатель от ОАЕ посол Амаду Кебе провел брифинг по вопросу о работе ОАЕ и изложил видение этой региональной организацией своего сотрудничества с Группой.
Ms. CLERY (Observer for Ireland), speaking on behalf of the European Union, welcomed efforts to facilitate the adoption of a new statute for ICS. Г-жа КЛЕРИ (наблюдатель от Ирландии), выступая от имени Европейского союза, приветствует усилия, направленные на то, чтобы облегчить принятие нового устава МЦННТ.
This cooperation was underpinned by regular contact on the part of my Special Representative and the Chief Military Observer with the Commander of the CIS peacekeeping force, as well as regular meetings at the working level. Это сотрудничество подкреплялось поддержанием постоянных контактов, которые мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель установили с Командующим миротворческими силами СНГ, а также проведением регулярных встреч на рабочем уровне.
Mr. Hagen (Observer for Norway) asked whether the panellists found the Human Rights Council's Universal Periodic Review, a useful tool for promoting disability rights at the national level. Г-н Хаген (наблюдатель от Норвегии) спрашивает, считают ли участники дискуссии универсальный периодический обзор Совета по правам человека полезным инструментом для поощрения прав инвалидов на национальном уровне.
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that the issue of enforced disappearance was of vital humanitarian concern. Г-н Янг (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что проблема насильственных исчезновений имеет жизненно важное значение с гуманитарной точки зрения.
Ms. Blum (Observer for Colombia) said that her country was well on its way to ratifying the Convention and had a broad, cross-cutting legal and political framework for addressing the needs of persons with disabilities. Г-жа Блюм (наблюдатель от Колумбии) говорит, что Колумбия вступила в заключительную стадию процесса ратификации Конвенции и разработала обширную всестороннюю правовую и политическую основу для удовлетворения потребностей инвалидов.
Mr. Poffe (Observer for the Netherlands) said that his country welcomed the decision to hold regular sessions of the Conference of States Parties to the Convention, which would contribute greatly to raising awareness about the rights of persons with disabilities. Г-н Поффе (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что Нидерланды приветствуют решение о проведении регулярных сессий Конференции государств - участников Конвенции, что будет в значительной мере способствовать повышению осведомленности о правах инвалидов.
Mr. Vidal (Observer for Uruguay) said that his Government was pleased to have had the opportunity to play a part in supporting the peace process and that it would continue to support the Committee's efforts in that regard. Г-н Видал (наблюдатель от Уругвая) говорит, что его правительство было радо иметь возможность сыграть свою роль в оказании поддержки мирному процессу и будет продолжать поддерживать усилия Комитета в этом отношении.