The tip-off that the Observer was spotted at that motel, it was called in from one of the motel phones. |
Наводка, по которой наблюдатель был обнаружен у отеля поступила с одного из телефонов отеля... |
Mr. Deschamps (Observer for Canada) said that the delegations of France, the United States and Canada agreed that subparagraph (a) need not refer to mortgages explicitly. |
З. Г - н ДЕШАН (наблюдатель от Канады) говорит, что делегации Франции, Соединенных Штатов и Канады согласны с тем, что подпункт (а) не должен включать прямую ссылку на ипотеку. |
Mr. Piedra (Observer for Ecuador) said that, despite its current financial difficulties, his country intended to continue working with UNCITRAL, which was to be commended for identifying ways to better communicate with developing countries on international trade law issues. |
Г-н Пьедра (Наблюдатель от Эквадора) говорит, что, несмотря на текущие финансовые трудности в его стране, она намеревается продолжать работу с ЮНСИТРАЛ, которой должна быть выражена признательность за установление путей совершенствования обмена информацией с развивающимися странами по вопросам международного торгового права. |
Ms. Kirby (Observer for the International Chamber of Commerce) suggested that the word "or" in the insertion proposed by the representative of the United Kingdom should be replaced by "and". |
Г-жа Кирби (наблюдатель от Международной торговой палаты) предлагает в поправке представителя Соединенного Королевства слово "или" заменить словом "и". |
Mr. Rovine (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) said that that phrase could be said to apply to failure to make a decision with respect to fees and expenses as well. |
Г-н Ровин (наблюдатель от Ассоциации адвокатов города Нью-Йорка) говорит, что данную фразу можно также считать применимой к непринятию решения о гонорарах и расходах. |
Ms. Thomas (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) suggested that the word "complemented" in paragraph 5 should be replaced by the word "augmented". |
Г-жа Томас (наблюдатель от Коллегии адвокатов города Нью-Йорка) предлагает заменить слово "дополнить" в пункте 5 словом "расширить". |
The Permanent Observer of the African Union to the United Nations and the Secretary-General of the Economic Community of Central African States intervened in the meeting, in which the representatives of the Central African Republic and South Sudan participated. |
На заседании, в котором приняли участие представители Центральноафриканской республики и Южного Судана, также выступили Постоянный наблюдатель от Африканского союза и Генеральный секретарь Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
Mr. Polakiewicz (Observer for the Council of Europe) said that, as a regional organization created in 1949, the Council of Europe had always attached great importance to its cooperation with the United Nations. |
Г-н Полакевич (наблюдатель от Совета Европы) говорит, что, будучи региональной организацией, созданной в 1949 году, Совет Европы всегда придавал большое значение своему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
Mr. Geurts (Observer for the European Union) said that the quality and accessibility provisions of articles 12 and 13 seemed to be the key elements that determined the effectiveness of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as a whole. |
Г-н Герц (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что качество и доступность положений статей 12 и 13, как представляется, является одним из важнейших элементов, определяющих эффективность Конвенции о правах инвалидов в целом. |
Mr. Adamou (Observer for Cyprus), speaking on behalf of the European Union (EU), said that governance issues were important for the future of UNIDO. |
Г-н Адаму (наблюдатель от Кипра), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что вопросы управления имеют важное значение для будущего ЮНИДО. |
Mr. Endoni (Observer for Nigeria) said that Nigeria, as a signatory to the Convention on Certain Conventional Weapons, was making efforts to accede to the Convention and its Protocols. |
Г-н Эндони (наблюдатель от Нигерии) говорит, что Нигерия как государство, подписавшее Конвенцию о конкретных видах обычного оружия, прилагает усилия для присоединения к Конвенции и ее протоколам. |
Mr. Al-Shani (Observer for Yemen) said that Yemen had developed a national demining programme and had established a demining centre with support from the United Nations and certain donor States, including the United States of America and Japan. |
Г-н Аш-Шани (наблюдатель от Йемена) говорит, что Йемен разработал национальную программу разминирования и создал центр по разминированию при поддержке Организации Объединенных Наций и некоторых государств-доноров, в частности Соединенных Штатов и Японии. |
Mr. Presutti (Observer for the European Union) said that the European Union supported the independence of ICSC, which had a significant role to play in enhancing the effective functioning of the organizations of the common system. |
Г-н Пресутти (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз поддерживает независимый статус КМГС, которой отводится важная роль в повышении эффективности функционирования организаций общей системы. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that at times destruction of the goods might be the only alternative, for example, where the goods were seriously damaged or perishable, but it should be a last resort. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что иногда уничтожение груза может быть единственным вариантом, например, если груз серьезно поврежден или подвержен порче, но этот вариант должен быть крайней мерой. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that after consultations it had been concluded that there was no need to change the reference to draft article 53 in draft article 58. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что после консультаций было решено, что нет необходимости менять ссылку на проект статьи 53 в проекте статьи 58. |
1993-1999 Ambassador to the United States of America; Permanent Observer to the Organization of American States; Ambassador to the Commonwealth of The Bahamas |
Посол в Соединенных Штатах Америки, постоянный наблюдатель при Организации американских государств, посол в Содружестве Багамских Островов |
The Chief Military Observer is responsible for the overall command of the military observers assigned to the Mission and serves as deputy to the Head of the Mission, frequently acting in that capacity in his absence. |
Главный военный наблюдатель отвечает за общее руководство работой назначенных в Миссию военных наблюдателей и выполняет функции заместителя руководителя Миссии, часто действуя в этом качестве в его отсутствие. |
The Chief Military Observer of UNOMIG and the Commander of the CIS peace-keeping force meet once or twice a week to exchange views and information regarding the prevailing situation and coordination of the operation. |
Главный военный наблюдатель МООННГ и Командующий миротворческими силами СНГ встречаются один или два раза в неделю для обмена мнениями и информацией в отношении существующей ситуации и в целях согласования действий. |
The Chief Military Observer of UNOMIG has developed a plan to establish additional team site bases in the security and restricted weapons zones, thus expanding the area where UNOMIG conducts daily 24-hour patrols. |
Главный военный наблюдатель МООННГ разработал план создания дополнительных точек базирования наблюдателей в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений, расширив тем самым район ежедневного круглосуточного патрулирования МООННГ. |
Notwithstanding the reluctance of the contributing Governments, the Chief Military Observer would have encouraged Governments not to send observers in such circumstances, particularly bearing in mind the economics of the situation. |
Какой бы ни была позиция предоставляющих наблюдателей правительств, в подобных обстоятельствах Главный военный наблюдатель не рекомендовал бы правительствам посылать наблюдателей, особенно с учетом финансовых аспектов ситуации. |
The first phase of deployment, which saw the emplacement of 40 military observers, the Chief Military Observer and a medical unit of 15 personnel, was completed in August 1998. |
Первый этап развертывания, в ходе которого были размещены 40 военных наблюдателей, Главный военный наблюдатель и медицинское подразделение в составе 15 человек, был завершен в августе 1998 года. |
Mr. Devanlay (Observer for the European Union) said that the European Union and its member States were committed to the sustainable development of the small island developing States through implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Г-н Деванлей (Наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз и его государства-члены привержены устойчивому развитию малых островных развивающихся государств на основе Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
Ms. Weeks-Brown (Observer for the International Monetary Fund - IMF) said it was not the intention of IMF to establish a standard, but to recognize standards already established by the international community. |
Г-жа Уикс-Браун (наблюдатель от Международного валютного фонда - МВФ) говорит, что намерение МВФ состоит не в установлении стандарта, а в признании стандартов, уже установленных международным сообществом. |
Ms. Kirby (Observer for the International Chamber of Commerce) said that any change to the wording of paragraph 5 would defeat the purpose of the Commission's work and she would therefore oppose it. |
Г-жа Кирби (наблюдатель от Международной торговой палаты) отмечает, что любое изменение формулировки пункта 5 не будет отвечать цели работы Комиссии, и поэтому она будет возражать против такого изменения. |
In addition, the Permanent Observer of Switzerland would represent OSCE at United Nations meetings and would participate in discussions in the General Assembly that are of direct concern to OSCE. |
Кроме того, Постоянный наблюдатель от Швейцарии представлял бы ОБСЕ на заседаниях Организации Объединенных Наций и участвовал бы в обсуждениях на Генеральной Ассамблее, имеющих прямое отношение к ОБСЕ. |