Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
Only for the position different values result, because the moving observer has approached the position of the event A since t = 0. Разные значения получаются для позиции, потому что движущийся наблюдатель приблизился к позиции события А, так как t = 0.
The observer for Canada gave information on ways that Canada had taken into account the interest of indigenous peoples regarding the use of ancestral lands for military purposes. This included consultation, prior information, and negotiation of treaties for access and compensation. Наблюдатель от Канады сообщил о том, каким образом Канада учитывает интересы коренных народов, касающиеся использования их исконных земель в военных целях, включая проведение консультаций, предварительное распространение информации и проведение переговоров о заключении договоров, касающихся вопросов доступа и компенсации.
The observer for Venezuela cited the working document produced by the Secretariat that highlighted Venezuela's laws requiring free, prior and informed consent of indigenous peoples in military activities that involved their communities. Наблюдатель от Венесуэлы сослался на подготовленный Секретариатом рабочий документ, в котором особое внимание уделяется законам Венесуэлы, требующим свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов на проведение военной деятельности, затрагивающей их общины.
The observer for the Russian Federation expressed support for the drafting process, but expressed concerns about the Chairman's unilateral decision to interrupt the drafting process and to submit his own text directly to the Human Rights Council. Наблюдатель от Российской Федерации одобрил редакционный процесс, но при этом высказал обеспокоенность в связи с односторонним решением Председателя прервать этот процесс и представить собственный текст непосредственно Совету по правам человека.
The observer for the Association of World Citizens stated that her organization had recently organized a seminar on freedom of association in which Mr. Salama had participated, and added that the report would be available shortly. Наблюдатель от Ассоциации "Граждане мира" сообщила о том, что ее организация недавно организовала семинар на тему свободы ассоциации, в работе которого принял участие г-н Салама, и добавила, что вскоре можно будет ознакомиться с докладом о его работе.
The observer for the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies informed the Conference of the activities of the Wassenaar Arrangement relevant to the implementation of the Firearms Protocol. Наблюдатель от Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями и товарами и технологиями двойного применения сообщил Конференции о предусмотренных Вассенаарскими договоренностями мероприятиях, связанных с осуществлением Протокола об огнестрельном оружии.
The observer for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights underlined the fact that government efforts to fight corruption were assisted by and contributed to human rights protection. Наблюдатель от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнул то обстоятельство, что усилиям правительств по борьбе с коррупцией способствует защита прав человека, а они способствуют такой защите.
The observer for the International Mobile Satellite Organization expressed the view that the regime of state liability under the United Nations treaties and principles on outer space was becoming less appropriate in an era of increasing private involvement and diminishing government involvement in space activities. Наблюдатель от Международной организации подвижной спутниковой связи высказал мнение, что режим ответственности государств на основании договоров Организации Объединенных Наций и принципов использования космического пространства все менее соответствует эпохе расширения участия частного капитала и сворачивания участия правительств в космической деятельности.
The observer for Guatemala, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported the offer made by the Government of Mexico." Наблюдатель от Гватемалы, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал предложение правительства Мексики".
(b) "International perspectives on rendezvous and proximity operations in space and space sustainability", by the observer for SWF; Ь) "Международное восприятие операций по сближению в космосе и вопросов устойчивости, связанных с космосом" (наблюдатель от ФБМ);
If the (light) source, the massive lensing object, and the observer lie in a straight line, the original light source will appear as a ring around the massive lensing object. Если источник света, массивный линзирующий объект и наблюдатель расположены на одной прямой, источник света будет виден как кольцо вокруг массивного объекта.
The observer extends both arms, brings both hands together to create a small opening, then with both eyes open views a distant object through the opening. Наблюдатель вытягивает обе руки, сводит обе руки вместе, чтобы создать небольшое отверстие, затем с обоими открытыми глазами смотрит на удалённый объект через отверстие.
It says that any observer in an inertial reference frame measuring the vacuum speed of light relative to himself obtains the same value regardless of his own motion and that of the light source. В нем говорится, что любой наблюдатель в инерциальной системе отсчета, измеряющий относительно себя скорость света в вакууме, получает одно и то же значение независимо от его собственного движения и движения источника света.
A second observer, having moved together with the clock from O to B, will argue that the other clock has reached only C until this moment and therefore this clock runs slower. Второй наблюдатель, двигаясь вместе с часами от О до В, будет утверждать, что часы первого достигли только момента С, и поэтому часы первого работают медленнее.
However, the Sun is so bright that it is impossible to see stars during the daytime, unless the observer is well shielded from sunlight (direct or reflected from the ground). Тем не менее, Солнце достаточно яркое, чтобы днём звёзды не были видны, пока наблюдатель не защищён от солнечного света (прямого и отражённого от поверхности).
You are a practised liar, Mr Garak, but I am a practised observer. Вы - опытный лгун, мистер Гарак. А я - опытный наблюдатель.
The most serious incident of this kind was a grenade attack at a demonstration in Kimberley on 25 May 1993 in which a UNOMSA observer was among those injured; Наиболее серьезный инцидент такого рода произошел в Кимберли 25 мая 1993 года, когда по участникам демонстрации была брошена граната, и в числе раненых оказался наблюдатель ЮНОМСА;
(c) "Public risk tolerability criteria for space launch and re-entry", by the observer for IAASS; с) "Критерии приемлемости риска для населения в связи с запусками и возвращением в атмосферу космических объектов" (наблюдатель от МАПКБ);
Also at the 49th meeting, before the vote, statements in explanation of vote were made by the representatives of the Russian Federation and the United States of America; the observer for the Netherlands also made a statement on behalf of the European Union. Также на 49-м заседании перед проведением голосования с заявлениями по его мотивам выступили представители Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки; с заявлением от имени Европейского союза выступил наблюдатель от Нидерландов.
Statements were also made by the representatives of the Permanent South Pacific Commission (CPPS) and the Latin American Organization for Fisheries Development (OLDEPESCA), as well as by the observer for Greenpeace International. С заявлениями выступили также представитель Постоянной южнотихоокеанской комиссии и Латиноамериканской организации по развитию рыболовства (ОЛДЕПЕСКА), а также наблюдатель от Международного совета "Гринпис".
Following the adoption of the decision, the observer for the Philippines said that his delegation still believed that UNEP should have accepted fully the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the issue. После принятия этого решения наблюдатель от Филиппин заявил, что его делегация по-прежнему считает, что ЮНЕП должна полностью принять рекомендации, которые были вынесены по этому вопросу Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам.
Also, the observer for Brazil proposed that item 9 of the provisional agenda be amended by adding the words "the possible establishment" after the words "consideration of". Кроме того, наблюдатель от Бразилии предложил включить в название пункта 9 предварительной повестки дня слова "возможном создании" после слов "рассмотрение вопроса о".
The observer for Australia stated that it was of grave concern to his Government that, despite measures to the contrary, the rates of incarceration of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had increased and that deaths in custody still occurred. Наблюдатель от Австралии заявил, что его правительство серьезно озабочено тем, что, несмотря на принимаемые меры, число заключенных под стражу аборигенов и жителей островов Торресова пролива возросло и что по-прежнему имеют место случаи гибели задержанных.
The observer for Brazil stated that demarcation of indigenous lands constituted his Government's main priority as a means of guaranteeing land rights and enjoyment of other basic rights of Brazil's indigenous populations. Наблюдатель от Бразилии заявил, что демаркация принадлежащих коренным народам земель является для его правительства наиболее приоритетной задачей, поскольку позволяет гарантировать коренному населению Бразилии право на владение землей и пользование другими основными правами.
The observer for Brazil informed the Working Group that the Inter-American Commission on Human Rights had been invited to pay a visit to Brazil, in order to gain first-hand knowledge about the overall situations of human rights in Brazil. Наблюдатель от Бразилии информировал Рабочую группу о том, что Межамериканская комиссия по правам человека была приглашена посетить Бразилию, с тем чтобы на месте получить информацию об общем положении в области прав человека в этой стране.