Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
Mr. Chullikatt (Observer for the Holy See) said that agriculture development, food security and nutrition should be viewed from a human rights perspective. Г-н Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что вопросы сельскохозяйственного развития, продовольственной безопасности и питания следует рассматривать через призму прав человека.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that it would be interesting if the Special Rapporteur could elaborate further on the issue of evidence-based justification. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) хотела бы попросить Специального докладчика более подробно остановиться на вопросе представления подкрепленных фактами обоснований.
Monsignor Auza (Observer for the Holy See) said that trust in the ability of the human rights system to uphold fundamental human rights must be rebuilt. Монсеньор Ауса (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что необходимо восстановить веру в способность правозащитной системы обеспечивать соблюдение основных прав человека.
Ms. Malanda (Observer for the Congo) said that her delegation also supported the addition of the particulars proposed by the representative of Senegal. Г-жа Маланда (наблюдатель от Конго) говорит, что делегация ее страны также высказывается за добавление условий, о которых говорил представитель Сенегала.
Ms. VASSALLO (Observer for Peru) welcomed Mr. Yumkella's nomination and assured him of her country's full support. Г-жа ВАССАЛЬО (наблюдатель от Перу) приветствует назначение г-на Юмкеллы и заверяет его в том, что ее страна окажет ему полную под-держку.
Mr. Johnson (Observer for the World Bank) said the Bank would provide those documents to the Working Group at its next session. Г-н Джонсон (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что Всемирный банк предоставит эти документы Рабочей группе на ее следующей сессии.
Mr. Olaniyan (Observer for the African Union) said that the key issues before the Committee were economic development, poverty alleviation and the special needs of Africa. Г-н Оланиян (Наблюдатель от Африканского союза) говорит, что основные вопросы, рассматриваемые Комитетом, касаются экономического развития, ликвидации нищеты и удовлетворения особых потребностей Африки.
Mr. Schneider (Observer for the Swiss Arbitration Association) said that there was agreement that the first sentence of paragraph 2 should remain unchanged. Г-н Шнайдер (наблюдатель от Швейцарской арбитражной ассоциации) говорит, что существует договоренность о том, что первое предложение пункта 2 следует оставить без изменений.
Mr. DUBE (Observer for Zimbabwe) said that Zimbabwe was keen to sign all conventions that dealt with the improvement of international security. Г-н ДУБЕ (наблюдатель от Зимбабве) говорит, что Зимбабве стремится подписывать все конвенции, имеющие отношение к повышению международной безопасности.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) commended UNRWA for meeting new challenges in the midst of the violence and military activity in the Middle East. Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Ватикана) высоко оценивает деятельность БАПОР по решению новых задач в обстановке насилия и военных действий на Ближнем Востоке.
(b) The Military Component would be headed by a Chief Military Observer and would include a total of 160 military observers. Ь) военным компонентом будет руководить Главный военный наблюдатель, а в его состав будет входить в общей сложности 160 военных наблюдателей.
Observer to the seventy-first Inter-Parliamentary Conference, Geneva, April 1984 Наблюдатель на семьдесят первой Межпарламентской конференции, Женева, апрель 1984 года
In exceptional circumstances, however, the unit could provide assistance to the Mission's patrols if deemed necessary by the Chief Military Observer. В чрезвычайных обстоятельствах это подразделение могло бы, однако, оказывать помощь патрулям, организуемым Миссией, если бы Главный военный наблюдатель счел это необходимым.
Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that his delegation was particularly satisfied by the recent encouraging developments in the Middle East. Архиепископ МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) выражает особое удовлетворение своей делегации вселяющими надежду событиями последнего времени на Ближнем Востоке.
Electoral Observer (P-3, 60 posts) Наблюдатель за выборами (С-З, 60 должностей)
Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that human beings were central to any discussions on the environment and development. Архиепископ МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в центре любых обсуждений по вопросам окружающей среды и развития должны находиться интересы людей.
Ms. SABO (Observer for Canada) expressed the hope that the work would be completed in the time available. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) выражает надежду на то, что работа будет завершена в имеющееся время.
Mr. ENIE (Observer for Gabon) said that a footnote to article 15 would set a precedent for footnotes to other articles. Г-н ЭНИ (наблюдатель от Габона) говорит, что сноска к статье 15 создаст прецедент для сносок к другим статьям.
Ms. SABO (Observer for Canada) said that she agreed with the suggestion read out at the beginning of the meeting concerning stay of proceedings. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что она согласна с предложением в отношении приостановления производства, зачитанным в начале заседания.
Ms. SABO (Observer for Canada) said the question raised by the representative of France might be a matter of language. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что поднятый представителем Франции вопрос, возможно, имеет лингвистический характер.
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that, in his country, notice of bankruptcy was given in local newspapers and the Official Gazette. Г-н АЛЬ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что в его стране уведомление о банкротстве публикуется в местных газетах и в официальном вестнике.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said it should be borne in mind that nothing in a model law was mandatory. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что следует учитывать, что ни одно из положений типового закона не является обязательным.
Ms. SABO (Observer for Canada) agreed, and thought that such a provision should perhaps be inserted in article 13. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) с этим согласна и считает, что такое положение следует, наверное, включить в статью 13.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that the reference should be to both proceedings and actions. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что следует указать как на процессуальные действия, так и на иски.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that, in his country, secured claims and rights in rem were different. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что в его стране обеспеченные требования и вещные права различаются между собой.