A Senior Police Observer and a Senior Military Liaison Officer will continue to be attached to his Office. |
В его Канцелярии по-прежнему будут работать старший полицейский наблюдатель и старший офицер связи. |
1989 Observer, UNTAG, Namibia. |
1989 год Наблюдатель, ЮНТАГ, Намибия. |
Force Commander/Chief Military Observer: Pakistan; Acting Deputy Force Commander: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Командующий Силами/Главный военный наблюдатель: Пакистан; исполняющий обязанности заместителя Командующего Силами: Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
November 1991 Observer, presidential and parliamentary elections, Zambia, Commonwealth Observers Group. |
Наблюдатель на президентских и парламентских выборах в Замбии, Группа наблюдателей стран Содружества. |
October/ Observer at presidential elections, Ghana, Carter Center |
Наблюдатель на президентских выборах в Гане, группа наблюдателей, направленная Центром им. Картера. |
At the level of Government, the Chief Military Observer also enjoys access to senior official representatives at Zagreb and Belgrade. |
Что касается правительственного уровня, то Главный военный наблюдатель имеет доступ к старшим официальным представителям в Загребе и Белграде. |
Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. |
Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the definition of the term "addressee" was not sufficiently clear. |
Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) говорит, что определение понятия "адресат" сформулировано недостаточно четко. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) agreed that the definition should remain unchanged. |
Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) соглашается с тем, что это определение следует сохранить без изменений. |
Mr. BAUM (Observer for the International Chamber of Commerce) expressed support for the United States position. |
Г-н БАУМ (Наблюдатель от Международной торговой палаты) поддерживает позицию Соединенных Штатов. |
Mr. MAZZONI (Italy) and Ms. REMSU (Observer for Canada) supported adoption of the second formulation. |
Г-н МАЦЦОНИ (Италия) и г-жа РАМСЮ (наблюдатель от Канады) высказываются за принятие второй формулировки. |
Ms. Gillard (Observer for the International Committee of the Red Cross) welcomed the Statute's entry into force. |
Г-жа Жиллар (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста) приветствует вступление Статута в силу. |
Mr. Salinger (Observer for Factors Chain International) said that he shared the views of the preceding speaker. |
Г-н СЭЛИНДЖЕР (наблюдатель от Международной ассоциации факторинговых компаний) говорит, что он разделяет мнения предыдущего оратора. |
Mr. Zanker (Observer for Australia) said that he supported the text proposed by the United States. |
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что он поддерживает текст, предложенный Со-единенными Штатами. |
Mr. Sung-Kyu LEE (Observer for the Republic of Korea) said that his delegation was fully satisfied with paragraph 59. |
Г-н Сунг-Кью ЛИ (наблюдатель от Республики Корея) говорит, что его делегация вполне удовлетворена текстом пункта 59. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that many developing countries offered tax incentives as a means of attracting foreign investors. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что многие развивающиеся страны используют для привлечения иностранных инвесторов налоговые стимулы. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that host governments sometimes had an urgent need to establish a particular infrastructure project. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что иногда правительства принимающих стран испытывают настоятельную потребность в осуществлении конкретного проекта в области инфраструктуры. |
Mr. WALLACE (United States of America) said that the point just raised by the Observer for Morocco was valid. |
Г-н УОЛЛЕС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что наблюдатель от Марокко затронул весьма важный вопрос. |
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) noted that there were different ways of implementing a two-stage selection procedure. |
Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) отмечает, что двухэтапная процедура отбора может осуществляться различными способами. |
Archbishop Martino (Observer for the Holy See) said that the fight against poverty was a moral imperative. |
Архиепископ МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что борьба с нищетой является нравственным императивом. |
The new Chief Military Observer of UNOMIL, Major-General Sikandar Shami, assumed his functions on 16 December 1996. |
Новый главный военный наблюдатель МНООНЛ генерал-майор Сикандар Шами приступил к выполнению своих обязанностей 16 декабря 1996 года. |
In addition, he has expressed outrage and indignation that the PLO Observer should have dared to suggest such an abhorrent idea. |
Кроме того, он выразил возмущение и негодование по поводу того, что Наблюдатель ООП осмелился высказать подобную гнусную идею. |
UNOMIG's Chief Military Observer conveyed this proposal to the Abkhaz authorities, who received it positively. |
Главный военный наблюдатель МООННГ довел это предложение до абхазских властей, которые восприняли его положительно. |
The Permanent Observer of IOF participated in the visit of the Peacebuilding Commission to the Central African Republic in 2009. |
Постоянный наблюдатель МОФС находился в составе Миссии Комиссии по миростроительству, посетившей в 2009 году Центральноафриканскую Республику. |
Operative paragraph 11 of the draft resolution was orally revised by the Observer for Norway. |
Наблюдатель от Норвегии устно предложил включить в пункт 11 постановляющей части проекта резолюции ряд соответствующих общих замечаний. |