Observer for the Philippines at the United Nations Inter-regional Seminar on Rural Women, Vienna. |
Наблюдатель от Филиппин на Межрегиональном семинаре Организации Объединенных Наций по проблемам сельских женщин, Вена. |
Mr. Kuijper (Observer for the European Commission) said that the European Community was an international organization with special features. |
Г-н Куэйпер (наблюдатель от Европейской комиссии) говорит, что Европейское сообщество - международная организация, обладающая специфическими особенностями. |
Mr. Buttimore (Observer for Ireland) advocated retaining the paragraph as it stood. |
Г-н Баттимор (наблюдатель от Ирландии) выступает за сохранение этого пункта в его нынешнем виде. |
Ms. Schulz (Observer for the Hague Conference on Private International Law) expressed strong support for the proposal by the delegation of Japan. |
ЗЗ. Г-жа Шульц (наблюдатель от Гаагской конфе-ренции по международному частному праву) реши-тельно поддерживает предложение делегации Японии. |
Ms. Struncova (Observer for the European Commission) said that competence would be shared between the EU and its member States. |
Г-жа Стрункова (наблюдатель от Европейской комиссии) говорит, что ЕС и его государства - члены поделят между собой компетенцию. |
Mr. Correia (Observer for Portugal) said that his delegation supported draft article 16 bis in its current form. |
Г-н Коррейя (наблюдатель от Португалии) го-ворит, что его делегация поддерживает проект ста-тьи 16 бис в его нынешнем виде. |
Ms. Filip (Observer for the Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that violence against women was a true pandemic. |
Г-жа Филип (Постоянный наблюдатель от Межпарламентского союза) говорит, что насилие в отношении женщин стало настоящей пандемией. |
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) expressed deep concern regarding the human rights violations detailed in the report. |
Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) выражает глубокую обеспокоенность по поводу нарушений прав человека, о которых говорится в докладе. |
The Permanent Observer of the African Union solicited political and financial support for the African Union regional strategy. |
Постоянный наблюдатель от Африканского союза при Организации Объединенных Наций обратился с просьбой об оказании политической и финансовой поддержки для осуществления региональной стратегии Африканского союза. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that his Government was in favour of retaining the words in square brackets. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что его правительство выступает за сохранение слов в квадратных скобках. |
Mr. Rovine (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) also concurred. |
Г-н Ровайн (наблюдатель от Ассоциации адвокатов города Нью-Йорка) также соглашается с этим. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that that explanation did not entirely allay his concerns. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что данное пояснение не устраняет полностью его обеспокоенность. |
Mr. Brennan (Observer for the Independent Film and Television Alliance) said that there seemed to be some misunderstanding. |
Г-н Бреннан (наблюдатель от Союза независимого кино и телевидения) говорит, что, по-видимому, имеет место некоторое недопонимание. |
Mr. Agthe (Observer for the International Trademark Association) said that he agreed with Mr. Bazinas's summary. |
Г-н Агте (наблюдатель от Международной ассоциации по товарным знакам) говорит, что согласен с выводами г-на Базинаса. |
Mr. Leinonen (Observer for Finland) said that the proposed working group would need to resolve a number of challenging issues. |
Г-н Лейнонен (наблюдатель от Финляндии) говорит, что предложенной рабочей группе необходимо будет решить ряд проблемных вопросов. |
Mr. Hermida Castillo (Observer for Nicaragua) said that it was unjust that Puerto Rico should be excluded from the decolonization process. |
Г-н Эрмида Кастильо (Наблюдатель по Никарагуа) говорит, что несправедливо, если Пуэрто-Рико будет исключена из процесса деколонизации. |
Mr. Yatani (Observer for Kenya) noted with appreciation the activities of UNIDO in the field of environment and energy. |
Г-н Ятани (наблюдатель от Кении) с удов-летворением отмечает деятельность ЮНИДО в области окружающей среды и энергетики. |
Archbishop Francis Chullikatt (Observer for the Holy See) said that poverty was multidimensional and complex. |
Архиепископ Франсис Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что нищета представляет собой многомерное и сложное явление. |
Mr. Latriche (Observer for the European Union) said that fostering global partnerships had widespread benefits. |
Г-н Латриш (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что содействие укреплению глобального партнерства приносит масштабные выгоды. |
Ms. Miller (Observer for the World Bank) suggested replacing the term "corruption" with "lack of transparency". |
Г-жа Миллер (наблюдатель от Всемирного банка) предлагает заменить слово "коррупция" словами "отсутствие прозрачности". |
Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) noted that the Secretariat's version considerably broadened the scope of the recommendation. |
Г-н Уэйз (наблюдатель от Американской ассо-циации адвокатов) отмечает, что вариант Секре-тариата значительно расширяет сферу применения рекомендаций. |
Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that, in his opinion, recommendation 107 was worth retaining. |
Г-н Кон (наблюдатель от Ассоциации ком-мерческого финансирования) говорит, что, по его мнению, рекомендацию 107 имеет смысл сохра-нить. |
Mr. Agthe (Observer for the International Trademark Association) expressed strong support for the idea of an annex to the draft Guide. |
Г-н Агте (наблюдатель от Международной ассоциации по товарным знакам) выражает активную поддержку предложению о разработке приложения к проекту руководства. |
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) suggested that protecting the environment meant more than defending it. |
Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) отмечает, что охрана окружающей среды означает больше, чем ее защита. |
Mr. KHELIF (Observer for Algeria) expressed concern about the suggestion made by the representative of the United States. |
Г-н ХЕЛИФ (наблюдатель от Алжира) выражает озабоченность по поводу предположения, высказанного представителем Соединенных Штатов. |