| Statements in support of the proposal were made by two members of the Committee and by an observer. | С заявлениями в поддержку этого предложения выступили два члена Комитета и один наблюдатель. |
| The observer from Singapore made four points in his statement which he wanted recorded. | В своем заявлении наблюдатель от Сингапура сделал четыре замечания, которые он пожелал занести в протокол. |
| As a result of that incident, one French military observer died and another soldier of Swedish nationality was injured. | В результате этого инцидента погиб французский военный наблюдатель, а военнослужащий из Швеции получил ранения. |
| The observer also asked for clarification of the Government's position regarding an Aboriginal and Torres Strait Islander organization. | Наблюдатель попросил также разъяснить позицию правительства в отношении организации по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| The observer argued that in discussing self-determination, the specific origin of the situation should be taken into account. | Наблюдатель заявил, что при обсуждении вопроса о самоопределении следует принимать во внимание конкретные истоки ситуации. |
| The observer also informed the Working Group of the Government's review of the Maori Community Development Act. | Наблюдатель информировал также Рабочую группу о проведенном правительством обзоре закона о развитии общины маори. |
| The observer referred to his Government's support for indigenous development. | Наблюдатель остановился на поддержке его правительства развития коренных народов. |
| The observer for Sweden supported by the representative of Mexico proposed to delete the second sentence of paragraph 1 of article 2. | Наблюдатель от Швеции поддержал представителя Мексики, который предложил исключить второе предложение в пункте 1 статьи 2. |
| The observer for Uruguay proposed to delete, in paragraph 1, the word "compulsory". | Наблюдатель от Уругвая предложил исключить в пункте 1 слово "обязательному". |
| The observer for Nigeria stated that his delegation disliked paragraph 2 of article 14. | Наблюдатель от Нигерии заявил, что его делегация отрицательно относится к содержанию пункта 2 статьи 14. |
| The observer for Amnesty International expressed her support for the provision contained in paragraph 4 and the Chilean compromise proposal. | Наблюдатель от "Международной амнистии" заявила о поддержке положения, содержащегося в пункте 4, и чилийского компромиссного предложения. |
| The observer for Nigeria also argued that the contributions should be paid by the States Parties themselves. | Наблюдатель от Нигерии также заявил, что взносы должны платить сами государства-участники. |
| The observer for Switzerland said that his Government was prepared to contribute to the fund if it was established. | Наблюдатель от Швейцарии заявил, что правительство его страны готово внести средства в этот фонд, если он будет создан. |
| The observer for Canada proposed an amendment to the draft agreed conclusions. | Наблюдатель от Канады предложил внести поправку в проект согласованных выводов. |
| The observer for the International Ocean Institute, a non-governmental organization on the Roster, also made a statement. | Наблюдатель от Международного океанографического института - неправительственной организации, включенной в Реестр, - также сделал заявление. |
| The observer for Switzerland encouraged the universalization of regional documents such as the Hague Recommendations regarding the Education Rights of National Minorities. | Наблюдатель от Швейцарии высказался за универсализацию таких региональных документов, как Гаагские рекомендации относительно права национальных меньшинств на образование. |
| The observer for Hungary stressed that the effective participation of minorities in decision-making processes and decentralization led to a peaceful multicultural State. | Наблюдатель от Венгрии подчеркнул, что активное участие меньшинств в процессах принятия решений и децентрализации способствует построению мирного многокультурного государства. |
| The observer for the Minority Rights Group added that NGOs could submit concrete suggestions in time for the next session. | Наблюдатель от Группы по правам меньшинств добавил, что НПО могут своевременно представить конкретные предложения для следующей сессии. |
| The observer for New Zealand highlighted developments in the relationship between the Government and the Maori over the past year. | Наблюдатель от Новой Зеландии остановился на событиях в отношениях между правительством и маори за последний год. |
| The observer for Chile spoke about the land-related problems faced by indigenous peoples in his country as a consequence of the military dictatorship. | Наблюдатель от Чили говорил о стоящих перед коренными народами в его стране проблемах, связанных с землей и являющихся следствием военной диктатуры. |
| The Advisory Committee understands that the military observer is required for expert assistance in the identification of arms. | Насколько понимает Консультативный комитет, военный наблюдатель необходим для оказания экспертной помощи в работе по идентификации оружия. |
| The observer for Belgium referred to the first country visit of the Working Group on its territory, which took place in June 2005. | Наблюдатель от Бельгии коснулся первой страновой поездки Рабочей группы в его страну, которая состоялась в июне 2005 года. |
| The observer for Egypt proposed either to delete the last sentence of paragraph 1 or to introduce the two-thirds majority in both paragraphs. | Наблюдатель от Египта предложил или исключить последнее предложение пункта 1 или предусмотреть в обоих пунктах принятие большинством в две трети. |
| He noted that the French translation needed further consideration and was supported in that respect by the observer for Belgium. | Он отметил, что французский перевод нуждается в дальнейшей доработке, в связи с чем его поддержал наблюдатель от Бельгии. |
| He was supported, in that regard, by the observer for Paraguay. | В этой связи его поддержал наблюдатель от Парагвая. |