Statements in support of the proposal were made by two members of the Committee and by an observer. |
С заявлениями в поддержку этого предложения выступили два члена Комитета и один наблюдатель. |
The observer from Singapore made four points in his statement which he wanted recorded. |
В своем заявлении наблюдатель от Сингапура сделал четыре замечания, которые он пожелал занести в протокол. |
As a result of that incident, one French military observer died and another soldier of Swedish nationality was injured. |
В результате этого инцидента погиб французский военный наблюдатель, а военнослужащий из Швеции получил ранения. |
The observer also asked for clarification of the Government's position regarding an Aboriginal and Torres Strait Islander organization. |
Наблюдатель попросил также разъяснить позицию правительства в отношении организации по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
The observer argued that in discussing self-determination, the specific origin of the situation should be taken into account. |
Наблюдатель заявил, что при обсуждении вопроса о самоопределении следует принимать во внимание конкретные истоки ситуации. |
The observer also informed the Working Group of the Government's review of the Maori Community Development Act. |
Наблюдатель информировал также Рабочую группу о проведенном правительством обзоре закона о развитии общины маори. |
The observer referred to his Government's support for indigenous development. |
Наблюдатель остановился на поддержке его правительства развития коренных народов. |
The observer for Sweden supported by the representative of Mexico proposed to delete the second sentence of paragraph 1 of article 2. |
Наблюдатель от Швеции поддержал представителя Мексики, который предложил исключить второе предложение в пункте 1 статьи 2. |
The observer for Uruguay proposed to delete, in paragraph 1, the word "compulsory". |
Наблюдатель от Уругвая предложил исключить в пункте 1 слово "обязательному". |
The observer for Nigeria stated that his delegation disliked paragraph 2 of article 14. |
Наблюдатель от Нигерии заявил, что его делегация отрицательно относится к содержанию пункта 2 статьи 14. |
The observer for Amnesty International expressed her support for the provision contained in paragraph 4 and the Chilean compromise proposal. |
Наблюдатель от "Международной амнистии" заявила о поддержке положения, содержащегося в пункте 4, и чилийского компромиссного предложения. |
The observer for Nigeria also argued that the contributions should be paid by the States Parties themselves. |
Наблюдатель от Нигерии также заявил, что взносы должны платить сами государства-участники. |
The observer for Switzerland said that his Government was prepared to contribute to the fund if it was established. |
Наблюдатель от Швейцарии заявил, что правительство его страны готово внести средства в этот фонд, если он будет создан. |
The observer for Canada proposed an amendment to the draft agreed conclusions. |
Наблюдатель от Канады предложил внести поправку в проект согласованных выводов. |
The observer for the International Ocean Institute, a non-governmental organization on the Roster, also made a statement. |
Наблюдатель от Международного океанографического института - неправительственной организации, включенной в Реестр, - также сделал заявление. |
The observer for Switzerland encouraged the universalization of regional documents such as the Hague Recommendations regarding the Education Rights of National Minorities. |
Наблюдатель от Швейцарии высказался за универсализацию таких региональных документов, как Гаагские рекомендации относительно права национальных меньшинств на образование. |
The observer for Hungary stressed that the effective participation of minorities in decision-making processes and decentralization led to a peaceful multicultural State. |
Наблюдатель от Венгрии подчеркнул, что активное участие меньшинств в процессах принятия решений и децентрализации способствует построению мирного многокультурного государства. |
The observer for the Minority Rights Group added that NGOs could submit concrete suggestions in time for the next session. |
Наблюдатель от Группы по правам меньшинств добавил, что НПО могут своевременно представить конкретные предложения для следующей сессии. |
The observer for New Zealand highlighted developments in the relationship between the Government and the Maori over the past year. |
Наблюдатель от Новой Зеландии остановился на событиях в отношениях между правительством и маори за последний год. |
The observer for Chile spoke about the land-related problems faced by indigenous peoples in his country as a consequence of the military dictatorship. |
Наблюдатель от Чили говорил о стоящих перед коренными народами в его стране проблемах, связанных с землей и являющихся следствием военной диктатуры. |
The Advisory Committee understands that the military observer is required for expert assistance in the identification of arms. |
Насколько понимает Консультативный комитет, военный наблюдатель необходим для оказания экспертной помощи в работе по идентификации оружия. |
The observer for Belgium referred to the first country visit of the Working Group on its territory, which took place in June 2005. |
Наблюдатель от Бельгии коснулся первой страновой поездки Рабочей группы в его страну, которая состоялась в июне 2005 года. |
The observer for Egypt proposed either to delete the last sentence of paragraph 1 or to introduce the two-thirds majority in both paragraphs. |
Наблюдатель от Египта предложил или исключить последнее предложение пункта 1 или предусмотреть в обоих пунктах принятие большинством в две трети. |
He noted that the French translation needed further consideration and was supported in that respect by the observer for Belgium. |
Он отметил, что французский перевод нуждается в дальнейшей доработке, в связи с чем его поддержал наблюдатель от Бельгии. |
He was supported, in that regard, by the observer for Paraguay. |
В этой связи его поддержал наблюдатель от Парагвая. |