Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
Also under other matters, the observer of India referred to the recent Supreme Court decision on the question of immunity from jurisdiction of New York courts of diplomatic property in New York in a case between his country, Mongolia and the City of New York. Также в рамках пункта «Прочие вопросы» наблюдатель от Индии сослался на недавнее решение Верховного суда по вопросу об иммунитете дипломатической собственности в Нью-Йорке от юрисдикции судов Нью-Йорка в рамках дела, касающегося его страны, Монголии и города Нью-Йорка.
The observer stressed that a non-conviction-based forfeiture regime should define the relationship between a non-conviction-based forfeiture case and any criminal proceedings, that it should specify procedural and evidentiary concepts and that a system of management of seized assets should be foreseen. Наблюдатель подчеркнул, что режим конфискации без вынесения обвинительного приговора должен определять отношения между делом о конфискации без вынесения обвинительного приговора и любым уголовным производством, т.е. он должен оговаривать процессуальные и доказательственные концепции, при том, что должна быть предусмотрена система управления арестованными активами.
The observer from the World Bank queried whether the Guide would explain the scope of this procurement method, i.e. whether it would be limited to the procurement of some types of services, and whether it would also apply to the procurement of goods and construction. Наблюдатель от Всемирного банка задал вопрос о том, будет ли в Руководстве разъяснена сфера применения данного метода закупок, т.е. будет ли его использование ограничено закупками некоторых видов услуг и будет ли он также применяться к закупке товаров и работ.
Any Party or any observer, when submitting information to the Committee, through the Secretariat, may identify and clearly label specific items of information submitted as confidential and requiring application of the provisional procedures for treatment of confidential information; а) любая Сторона или любой наблюдатель при представлении информации Комитету через секретариат может четко обозначать конкретные элементы представленной информации как конфиденциальные и требующие применения предварительных процедур, касающихся обращения с конфиденциальной информацией;
The observer for UNESCO showed a video on UNESCO activities in the fight against trafficking in cultural heritage, which outlined the impact of trafficking in cultural property and the activities of some partnerships in such cases. Наблюдатель от ЮНЕСКО представил видеофильм о работе ЮНЕСКО в области борьбы с незаконным оборотом предметов культурного наследия, в котором рассказывалось о последствиях незаконного оборота культурных ценностей и сотрудничестве различных органов в расследовании дел, связанных с таким оборотом.
The observer for the Department for the Protection of Cultural Heritage of Italy referred to the role of the carabinieri in combating trafficking in cultural property and provided an overview of the Italian experience in countering such trafficking. Наблюдатель от Управления по охране культурного наследия Италии упомянул о роли жандармерии в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей и рассказал об опыте Италии в области противодействия незаконному обороту объектов культурного наследия.
An observer of the World Bank, in his capacity as coordinator of the joint secretariat of the StAR initiative, provided a progress report on the work of the initiative since its establishment in September 2007. Наблюдатель от Всемирного банка, выступая в качестве координатора объединенного секретариата инициативы СтАР, представил доклад о работе, проведенной в рамках этой инициативы после начала ее реализации в сентябре 2007 года.
The observer for the World Bank presented the work conducted by the Bank over the past decade in the field of quantitative assessments of corruption, including the Bank's experience conducting diagnostic surveys of corruption in almost 20 countries at the request of those countries' Governments. Наблюдатель от Всемирного банка рассказал о работе, проводившейся Банком в течение последнего десятилетия в области количественных оценок масштабов коррупции, в том числе об опыте проведения Банком диагностических обследований по коррупции в почти 20 странах по просьбе правительств этих стран.
The Committee noted the comprehensive report made by the observer for the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) on developments concerning the draft space assets protocol and the priority status that had been given to completing the work on the draft space assets protocol. Комитет отметил, что наблюдатель от Международного института по унификации частного права (МИУЧП) сделал всеобъемлющий доклад о ходе работы над проектом протокола по космическому имуществу и что завершение работы над ним признано первоочередной задачей.
The observer for the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) emphasized the interest of OSCE in supporting the implementation of activities against organized crime and described the fruitful collaboration with UNODC in that regard. Наблюдатель от Организации по безопасности и сотрудничестве в Европе (ОБСЕ) подчеркнул заинтересованность ОБСЕ в поддержке осуществления мероприятий по борьбе с организованной преступностью и в этой связи сообщил о плодотворном сотрудничестве с ЮНОДК.
The observer of Mongolia stated that the Vienna Convention on Diplomatic Relations provided tax exemption for the premises of the mission, which included buildings or parts of buildings used for the purposes of the mission. Наблюдатель от Монголии заявила, что Венская конвенция о дипломатических сношениях предусматривает освобождение от налогов помещений представительства, которые включают здания или части зданий, используемые для целей представительства.
(c) "Earth system science education: extending a network of universities in support of space-based solutions for disaster management", by the observer for the Universities Space Research Association; с) "Образование в области наук о Земле: расширение сети университетов, содействующих использованию предлагаемых космонавтикой решений для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций" (наблюдатель от Ассоциации университетов для космических исследований);
In his capacity as the Director of the joint secretariat of the StAR initiative, the observer for the World Bank provided an update on the first year of the initiative, which had been launched in September 2007. Выступая в качестве Директора объединенного секретариата Инициативы СтАР, наблюдатель от Всемирного банка сообщил новую информацию о первом годе работы в рамках этой Инициативы, решение о реализации которой было принято в сентябре 2007 года.
The observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy underscored the need for indicators to address violence against women and to assess the responses of criminal justice systems. Наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия подчеркнул необходимость того, чтобы соответствующие показатели отражали масштабы насилия в отношении женщин и позволяли оценить ответные меры систем уголовного правосудия.
(p) "Report on the workshop on the efficient use of the spectrum/orbit resources", by the observer for ITU; р) "Доклад о работе практикума по эффективному использованию ресурсов спектра/орбиты" (наблюдатель от МСЭ);
The observer for Friedrich-Ebert Foundation voiced civil society's interest in the advancement of the right to development and presented a study of a German-Kenyan development partnership within the framework of the proposed right to development criteria. Наблюдатель от фонда Фридриха Эберта отметил заинтересованность гражданского общества в реализации права на развитие и представил исследование германо-кенийского партнерства по вопросам развития с точки зрения предлагаемых критериев права на развитие.
The observer for ILANUD recalled that this was the seventh time that Costa Rica had hosted the Latin American and Caribbean Regional Preparatory Meeting for a crime congress and that the Twelfth Congress, to be held in Brazil, would be the third one organized in Latin America. Наблюдатель от ИЛАНУД напомнил, что в этот раз Коста-Рика в седьмой раз принимает у себя Региональное подготовительное совещание стран Латинской Америки и Карибского бассейна к конгрессу по предупреждению преступности и что двенадцатый Конгресс, который состоится в Бразилии, будет третьим конгрессом, проводящимся в Латинской Америке.
The observer for the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders gave a presentation on the preparation of the workshop and welcomed suggestions on the organization and content of the workshop. Наблюдатель от Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями представил доклад о подготовке семинара-практикума и приветствовал предложения по организации и содержанию семинара-практикума.
The observer for the International Scientific and Professional Advisory Council delivered a presentation on the arrangements to be made, and the facilities to be available, for the organization of the ancillary meetings during the Twelfth Congress. Наблюдатель от Международного научно-профессионального совета выступил с сообщением о мерах, которые должны быть приняты, и условиях, которые должны быть созданы для проведения вспомогательных совещаний в ходе двенадцатого Конгресса.
Was the observer for the European Lawyers Union proposing a tripartite agreement between the concessionaire, the lenders and the contracting authority, or was he suggesting that the concessionaire must give its consent at the moment when the lender was contemplating exercising its step-in rights? Предлагает ли наблюдатель от Европейского союза юристов трехстороннее соглашение между концессионером, кредиторами и организацией-заказчиком или же он предлагает, что концессионер должен дать свое согласие в тот момент, когда кредитор намеревается осуществить свои права вмешательства?
In response, the observer from the IRU replied that, at present, the IRU SafeTIR database did not provide for this, but that it could be envisaged, subject to further discussions in the future Отвечая на этот вопрос, наблюдатель от МСАТ уточнил, что в настоящее время база данных SafeTIR МСАТ не предполагает такой возможности, однако это можно было бы предусмотреть при условии дополнительных обсуждений в будущем.
Chief coordinator of national observers at the Malian elections in 1997. Electoral observer: Benin, 1996; Mali, 1997; Dakar, 2000. Главный координатор национальных наблюдателей на выборах в Мали (1997 года); наблюдатель в ходе ряда избирательных кампаний: Бенин (1996 год); Мали (1997 год), Дакар (2000 год)
[58.2 The observer shall have the right to arrive at the inspection site and to have access to the inspection site as granted by the inspected State Party.] [58.2 Наблюдатель имеет право прибыть на место инспекции и на получение доступа к месту инспекции, предоставляемого инспектируемым государством-участником.]
The European Union's chief observer during the elections, Ana Maria Gomes, stated that the draft report "only confirms what we have said in our report on the elections," and "that indeed there were massive human rights violations." Главный наблюдатель Европейского союза на выборах Ана Мария Гомес заявила, что проект доклада «только подтверждает то, что мы сказали в нашем отчёте о выборах», и «что действительно были массовые нарушения прав человека».
1986 Observer at the First Commonwealth Judicial Conference, Banjul. Наблюдатель на первой Конференции стран Содружества, посвященной судебным системам, проходившей в Банджуле.